Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:4 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份;
  • 新标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 当代译本 - 玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • New International Version - “Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
  • New International Reader's Version - Manasseh will receive one share. It will border the territory of Naphtali from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
  • New Living Translation - Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
  • The Message - “Manasseh: one portion, bordering Naphtali from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Naphtali, from the east side to the west, will be Manasseh — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • New King James Version - by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
  • Amplified Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh, one portion.
  • King James Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
  • New English Translation - Next to the border of Naphtali from the east side to the west, Manasseh will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著拿弗他利的邊界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 拿弗他利 的地界、從東面到西面:是 瑪拿西 的一分。
  • 現代標點和合本 - 挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 文理和合譯本 - 附拿弗他利之界、自東至西、為瑪拿西所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 拿弗他利 界、自東至西、為 瑪拿西 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Neftalí, de este a oeste, está la porción de territorio de Manasés.
  • Новый Русский Перевод - Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Nephtali, de la limite orientale à la limite occidentale, Manassé aura une part.
  • リビングバイブル - マナセの土地は、ナフタリの南で、同じように、東と西はそれぞれ境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần của Ma-na-se nằm về phía nam của Nép-ta-li, và lãnh thổ cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนัสเสห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของนัฟทาลีจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​นัฟทาลี จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 创世记 48:5 - 我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西,这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
  • 创世记 48:14 - 以色列伸出右手来,按在以法莲的头上,以法莲乃是次子;又剪搭过左手来按在玛拿西的头上,玛拿西原是长子。
  • 创世记 48:15 - 他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所侍奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下,又愿他们在世界中生养众多。”
  • 创世记 48:17 - 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲头上挪到玛拿西的头上。
  • 创世记 48:18 - 约瑟对他父亲说:“我父,不是这样,这本是长子,求你把右手按在他的头上。”
  • 创世记 48:19 - 他父亲不从,说:“我知道!我儿,我知道!他也必成为一族,也必昌大,只是他的兄弟将来比他还大,他兄弟的后裔要成为多族。”
  • 创世记 48:20 - 当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿上帝使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是立以法莲在玛拿西以上。
  • 创世记 41:51 - 约瑟给长子起名叫玛拿西 ,因为他说:“上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。”
  • 创世记 30:22 - 上帝顾念拉结,应允了她,使她能生育。
  • 创世记 30:23 - 拉结怀孕生子,说:“上帝除去了我的羞耻。”
  • 创世记 30:24 - 就给他起名叫约瑟 ,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • 约书亚记 13:29 - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • 约书亚记 13:30 - 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。
  • 约书亚记 13:31 - 基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。
  • 约书亚记 17:1 - 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地,记在下面。至于玛拿西的长子基列之父 玛吉,因为是勇士,就得了基列和巴珊。
  • 约书亚记 17:2 - 玛拿西其余的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙、希勒子孙、亚斯列子孙、示剑子孙、希弗子孙、示米大子孙,这些按着宗族,都是约瑟儿子玛拿西子孙的男丁。
  • 约书亚记 17:3 - 玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒,
  • 约书亚记 17:4 - 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说:“耶和华曾吩咐摩西在我们弟兄中分给我们产业。”于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业分给她们。
  • 约书亚记 17:5 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • 约书亚记 17:6 - 因为玛拿西的孙女们在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其余的子孙。
  • 约书亚记 17:7 - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 约书亚记 17:8 - 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城归以法莲子孙。
  • 约书亚记 17:9 - 其界下到加拿河的南边,在玛拿西城邑中的这些城邑都归以法莲。玛拿西的地界,是在河北直通到海为止。
  • 约书亚记 17:10 - 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。
  • 约书亚记 17:11 - 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥的镇市,他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份;
  • 新标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 当代译本 - 玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • New International Version - “Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
  • New International Reader's Version - Manasseh will receive one share. It will border the territory of Naphtali from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
  • New Living Translation - Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
  • The Message - “Manasseh: one portion, bordering Naphtali from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Naphtali, from the east side to the west, will be Manasseh — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • New King James Version - by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
  • Amplified Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh, one portion.
  • King James Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
  • New English Translation - Next to the border of Naphtali from the east side to the west, Manasseh will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著拿弗他利的邊界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 拿弗他利 的地界、從東面到西面:是 瑪拿西 的一分。
  • 現代標點和合本 - 挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 文理和合譯本 - 附拿弗他利之界、自東至西、為瑪拿西所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 拿弗他利 界、自東至西、為 瑪拿西 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Neftalí, de este a oeste, está la porción de territorio de Manasés.
  • Новый Русский Перевод - Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Nephtali, de la limite orientale à la limite occidentale, Manassé aura une part.
  • リビングバイブル - マナセの土地は、ナフタリの南で、同じように、東と西はそれぞれ境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần của Ma-na-se nằm về phía nam của Nép-ta-li, và lãnh thổ cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนัสเสห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของนัฟทาลีจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​นัฟทาลี จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 创世记 48:5 - 我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西,这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
  • 创世记 48:14 - 以色列伸出右手来,按在以法莲的头上,以法莲乃是次子;又剪搭过左手来按在玛拿西的头上,玛拿西原是长子。
  • 创世记 48:15 - 他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所侍奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下,又愿他们在世界中生养众多。”
  • 创世记 48:17 - 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲头上挪到玛拿西的头上。
  • 创世记 48:18 - 约瑟对他父亲说:“我父,不是这样,这本是长子,求你把右手按在他的头上。”
  • 创世记 48:19 - 他父亲不从,说:“我知道!我儿,我知道!他也必成为一族,也必昌大,只是他的兄弟将来比他还大,他兄弟的后裔要成为多族。”
  • 创世记 48:20 - 当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿上帝使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是立以法莲在玛拿西以上。
  • 创世记 41:51 - 约瑟给长子起名叫玛拿西 ,因为他说:“上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。”
  • 创世记 30:22 - 上帝顾念拉结,应允了她,使她能生育。
  • 创世记 30:23 - 拉结怀孕生子,说:“上帝除去了我的羞耻。”
  • 创世记 30:24 - 就给他起名叫约瑟 ,意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
  • 约书亚记 13:29 - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • 约书亚记 13:30 - 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。
  • 约书亚记 13:31 - 基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。
  • 约书亚记 17:1 - 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地,记在下面。至于玛拿西的长子基列之父 玛吉,因为是勇士,就得了基列和巴珊。
  • 约书亚记 17:2 - 玛拿西其余的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙、希勒子孙、亚斯列子孙、示剑子孙、希弗子孙、示米大子孙,这些按着宗族,都是约瑟儿子玛拿西子孙的男丁。
  • 约书亚记 17:3 - 玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒,
  • 约书亚记 17:4 - 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说:“耶和华曾吩咐摩西在我们弟兄中分给我们产业。”于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业分给她们。
  • 约书亚记 17:5 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • 约书亚记 17:6 - 因为玛拿西的孙女们在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其余的子孙。
  • 约书亚记 17:7 - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 约书亚记 17:8 - 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城归以法莲子孙。
  • 约书亚记 17:9 - 其界下到加拿河的南边,在玛拿西城邑中的这些城邑都归以法莲。玛拿西的地界,是在河北直通到海为止。
  • 约书亚记 17:10 - 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。
  • 约书亚记 17:11 - 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥的镇市,他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。
圣经
资源
计划
奉献