Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 挨着 亞設 的地界、從東面到西面:是 拿弗他利 的一 分 。
  • 新标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 当代译本 - 拿弗他利的地业从东到西与亚设的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份;
  • New International Version - “Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
  • New International Reader's Version - Naphtali will receive one share. It will border the territory of Asher from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
  • New Living Translation - Naphtali’s land lies south of Asher’s, also extending from east to west.
  • The Message - “Naphtali: one portion, bordering Asher from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Asher, from the east side to the west, will be Naphtali — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
  • New King James Version - by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
  • Amplified Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali, one portion.
  • King James Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
  • New English Translation - Next to the border of Asher from the east side to the west, Naphtali will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 當代譯本 - 拿弗他利的地業從東到西與亞設的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著亞設的邊界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 現代標點和合本 - 挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 文理和合譯本 - 附亞設之界、自東至西、為拿弗他利所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 納大利所得者、在亞設之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 亞設 界、自東至西、為 拿弗他利 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Aser, de este a oeste, está la porción de territorio de Neftalí.
  • Новый Русский Перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ошера с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephtali aura une part.
  • リビングバイブル - ナフタリの土地は、アシェルの南で、東と西はそれぞれの境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất của Nép-ta-li nằm giáp ranh với phía nam của A-se, cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอาเชอร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลี​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​อาเชอร์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 30:7 - 拉結 的婢女 辟拉 又懷孕,給 雅各 生了第二個兒子。
  • 創世記 30:8 - 拉結 說:『我跟我姐姐角力,簡直是天大的角力,而我竟得勝了』;於是她給孩子起名叫 拿弗他利 。
  • 約書亞記 19:32 - 給 拿弗他利 人拈出了第六鬮,乃是給 拿弗他利 人、按家族 拈 的。
  • 約書亞記 19:33 - 他們的境界是從 希利弗 、從 撒拿音 的篤耨香樹那裏、和 亞大米尼吉 、和 雅比聶 、直到 拉共 ;其終點是 約但 河。
  • 約書亞記 19:34 - 那界線又向西轉到 亞斯納他泊 ,從那裏出到 戶割 ,南邊和 西布倫 接觸,西邊和 亞設 接觸,日出的方向、則和 約但 河 猶大 接觸 。
  • 約書亞記 19:35 - 堡壘城有 西丁 、 側耳 、 哈末 、 拉甲 、 基尼烈 、
  • 約書亞記 19:36 - 亞大 瑪、 拉瑪 、 夏瑣 、
  • 約書亞記 19:37 - 基低斯 、 以得 來、 隱夏瑣 、
  • 約書亞記 19:38 - 以利穩 、 密大伊勒 、 和璉 、 伯亞納 、 伯示麥 :十九座城、和屬這些城的村莊:
  • 約書亞記 19:39 - 這些城和屬這些城的村莊、是 拿弗他利 人支派、按家族所得的產業。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 挨着 亞設 的地界、從東面到西面:是 拿弗他利 的一 分 。
  • 新标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 当代译本 - 拿弗他利的地业从东到西与亚设的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份;
  • New International Version - “Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
  • New International Reader's Version - Naphtali will receive one share. It will border the territory of Asher from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
  • New Living Translation - Naphtali’s land lies south of Asher’s, also extending from east to west.
  • The Message - “Naphtali: one portion, bordering Asher from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Asher, from the east side to the west, will be Naphtali — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
  • New King James Version - by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
  • Amplified Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali, one portion.
  • King James Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
  • New English Translation - Next to the border of Asher from the east side to the west, Naphtali will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 當代譯本 - 拿弗他利的地業從東到西與亞設的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著亞設的邊界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 現代標點和合本 - 挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
  • 文理和合譯本 - 附亞設之界、自東至西、為拿弗他利所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 納大利所得者、在亞設之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 亞設 界、自東至西、為 拿弗他利 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Aser, de este a oeste, está la porción de territorio de Neftalí.
  • Новый Русский Перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ошера с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephtali aura une part.
  • リビングバイブル - ナフタリの土地は、アシェルの南で、東と西はそれぞれの境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất của Nép-ta-li nằm giáp ranh với phía nam của A-se, cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอาเชอร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลี​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​อาเชอร์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 30:7 - 拉結 的婢女 辟拉 又懷孕,給 雅各 生了第二個兒子。
  • 創世記 30:8 - 拉結 說:『我跟我姐姐角力,簡直是天大的角力,而我竟得勝了』;於是她給孩子起名叫 拿弗他利 。
  • 約書亞記 19:32 - 給 拿弗他利 人拈出了第六鬮,乃是給 拿弗他利 人、按家族 拈 的。
  • 約書亞記 19:33 - 他們的境界是從 希利弗 、從 撒拿音 的篤耨香樹那裏、和 亞大米尼吉 、和 雅比聶 、直到 拉共 ;其終點是 約但 河。
  • 約書亞記 19:34 - 那界線又向西轉到 亞斯納他泊 ,從那裏出到 戶割 ,南邊和 西布倫 接觸,西邊和 亞設 接觸,日出的方向、則和 約但 河 猶大 接觸 。
  • 約書亞記 19:35 - 堡壘城有 西丁 、 側耳 、 哈末 、 拉甲 、 基尼烈 、
  • 約書亞記 19:36 - 亞大 瑪、 拉瑪 、 夏瑣 、
  • 約書亞記 19:37 - 基低斯 、 以得 來、 隱夏瑣 、
  • 約書亞記 19:38 - 以利穩 、 密大伊勒 、 和璉 、 伯亞納 、 伯示麥 :十九座城、和屬這些城的村莊:
  • 約書亞記 19:39 - 這些城和屬這些城的村莊、是 拿弗他利 人支派、按家族所得的產業。
圣经
资源
计划
奉献