逐节对照
- 呂振中譯本 - 挨着 亞設 的地界、從東面到西面:是 拿弗他利 的一 分 。
- 新标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 当代译本 - 拿弗他利的地业从东到西与亚设的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份;
- New International Version - “Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
- New International Reader's Version - Naphtali will receive one share. It will border the territory of Asher from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
- New Living Translation - Naphtali’s land lies south of Asher’s, also extending from east to west.
- The Message - “Naphtali: one portion, bordering Asher from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Asher, from the east side to the west, will be Naphtali — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
- New King James Version - by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
- Amplified Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali, one portion.
- King James Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
- New English Translation - Next to the border of Asher from the east side to the west, Naphtali will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 當代譯本 - 拿弗他利的地業從東到西與亞設的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著亞設的邊界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 現代標點和合本 - 挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 文理和合譯本 - 附亞設之界、自東至西、為拿弗他利所得之區、
- 文理委辦譯本 - 納大利所得者、在亞設之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 亞設 界、自東至西、為 拿弗他利 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Aser, de este a oeste, está la porción de territorio de Neftalí.
- Новый Русский Перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ошера с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephtali aura une part.
- リビングバイブル - ナフタリの土地は、アシェルの南で、東と西はそれぞれの境界線が境となっている。
- Nova Versão Internacional - Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất của Nép-ta-li nằm giáp ranh với phía nam của A-se, cũng trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอาเชอร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลีจะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของอาเชอร์ จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 創世記 30:7 - 拉結 的婢女 辟拉 又懷孕,給 雅各 生了第二個兒子。
- 創世記 30:8 - 拉結 說:『我跟我姐姐角力,簡直是天大的角力,而我竟得勝了』;於是她給孩子起名叫 拿弗他利 。
- 約書亞記 19:32 - 給 拿弗他利 人拈出了第六鬮,乃是給 拿弗他利 人、按家族 拈 的。
- 約書亞記 19:33 - 他們的境界是從 希利弗 、從 撒拿音 的篤耨香樹那裏、和 亞大米尼吉 、和 雅比聶 、直到 拉共 ;其終點是 約但 河。
- 約書亞記 19:34 - 那界線又向西轉到 亞斯納他泊 ,從那裏出到 戶割 ,南邊和 西布倫 接觸,西邊和 亞設 接觸,日出的方向、則和 約但 河 猶大 接觸 。
- 約書亞記 19:35 - 堡壘城有 西丁 、 側耳 、 哈末 、 拉甲 、 基尼烈 、
- 約書亞記 19:36 - 亞大 瑪、 拉瑪 、 夏瑣 、
- 約書亞記 19:37 - 基低斯 、 以得 來、 隱夏瑣 、
- 約書亞記 19:38 - 以利穩 、 密大伊勒 、 和璉 、 伯亞納 、 伯示麥 :十九座城、和屬這些城的村莊:
- 約書亞記 19:39 - 這些城和屬這些城的村莊、是 拿弗他利 人支派、按家族所得的產業。