逐节对照
- 新标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 当代译本 - 拿弗他利的地业从东到西与亚设的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份;
- New International Version - “Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
- New International Reader's Version - Naphtali will receive one share. It will border the territory of Asher from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
- New Living Translation - Naphtali’s land lies south of Asher’s, also extending from east to west.
- The Message - “Naphtali: one portion, bordering Asher from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Asher, from the east side to the west, will be Naphtali — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
- New King James Version - by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
- Amplified Bible - Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali, one portion.
- King James Version - And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
- New English Translation - Next to the border of Asher from the east side to the west, Naphtali will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 當代譯本 - 拿弗他利的地業從東到西與亞設的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著亞設的邊界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 亞設 的地界、從東面到西面:是 拿弗他利 的一 分 。
- 現代標點和合本 - 挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一份。
- 文理和合譯本 - 附亞設之界、自東至西、為拿弗他利所得之區、
- 文理委辦譯本 - 納大利所得者、在亞設之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 亞設 界、自東至西、為 拿弗他利 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Aser, de este a oeste, está la porción de territorio de Neftalí.
- Новый Русский Перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ашира с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Неффалима будет граничить с владениями Ошера с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephtali aura une part.
- リビングバイブル - ナフタリの土地は、アシェルの南で、東と西はそれぞれの境界線が境となっている。
- Nova Versão Internacional - Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất của Nép-ta-li nằm giáp ranh với phía nam của A-se, cũng trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอาเชอร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลีจะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของอาเชอร์ จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 창세기 30:7 - 라헬의 시녀 빌하가 다시 임신하여 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
- 창세기 30:8 - 라헬이 “내가 언니와 심한 경쟁을 하여 이겼다” 하고 그 이름을 납달리라고 하였다.
- 여호수아 19:32 - 여섯 번째로 납달리 지파를 위해 제비를 뽑았다.
- 여호수아 19:33 - 그들의 경계선은 헬렙에서 시작하여 사아난님 상수리나무에 이르러 아다미 – 네겝, 얍느엘, 락굼을 지나 요단강에서 끝났다.
- 여호수아 19:34 - 그리고 다른 방면에서 그 경계선은 헬렙 부근에서 시작하여 아스놋 – 다볼을 지나 훅곡에 이르렀다. 그래서 납달리 지파의 땅은 남쪽으로 스불론 땅과 접하고 서쪽으로 아셀 땅과 접하며 동쪽으로는 요단강과 접하였다.
- 여호수아 19:35 - 그리고 납달리 지파의 요새화된 성들은 싯딤, 세르, 함맛, 락갓, 긴네렛,
- 여호수아 19:36 - 아다마, 라마, 하솔,
- 여호수아 19:37 - 게데스, 에드레이, 엔 – 하솔,
- 여호수아 19:38 - 이론, 믹달 – 엘, 호렘, 벧 – 아낫, 벧 – 세메스이며 그들의 땅은 모두 19개 성과 그 주변 부락들이었다.
- 여호수아 19:39 - 이상은 납달리 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.