Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:28 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 挨着 迦得 的地界、在南面、南方,那界線從 他瑪 到 米利巴加低斯 的水、延到 埃及 小河、直到大海。
  • 新标点和合本 - 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷 ,直到大海。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷 ,直到大海。
  • 当代译本 - 迦得的南界是从他玛延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河,一直到地中海。
  • 圣经新译本 - 迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河到大海。
  • 现代标点和合本 - 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本(拼音版) - 迦得地的南界,是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • New International Version - “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version - The southern border of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh. It will continue along the Wadi of Egypt. It will end at the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version - And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
  • New Living Translation - The southern border of Gad runs from Tamar to the waters of Meribah at Kadesh and then follows the Brook of Egypt to the Mediterranean.
  • The Message - “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, along the Brook of Egypt and then out to the Great Mediterranean Sea.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Gad toward the south side, the border will run from Tamar to the Waters of Meribath-kadesh, to the Brook of Egypt, and out to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible - And beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea.
  • New King James Version - by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
  • Amplified Bible - And beside the border of Gad, at the south side, southward, the border shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the Brook [of Egypt], to the Great [Mediterranean] Sea.
  • American Standard Version - And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea.
  • King James Version - And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
  • New English Translation - Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt and on to the Great Sea.
  • World English Bible - “By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.
  • 新標點和合本 - 迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷 ,直到大海。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷 ,直到大海。
  • 當代譯本 - 迦得的南界是從他瑪延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河,一直到地中海。
  • 聖經新譯本 - 迦得南面的邊界,是從他瑪到米利巴.加低斯水,經埃及小河到大海。
  • 現代標點和合本 - 迦得地的南界是從他瑪到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 文理和合譯本 - 迦得之南界、自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、
  • 文理委辦譯本 - 伽得之界、在南方、自大馬至迦鐵之米利巴水、至大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 之界在南方、自 他瑪珥 至 迦叠 之 米利巴 水、沿 伊及 溪至大海、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Gad, partiendo de este a oeste, la frontera irá desde Tamar hasta el oasis de Meribá Cades y el arroyo de Egipto, y hasta el mar Mediterráneo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 갓 지파의 남쪽 경계선은 다말에서부터 가데스의 므리바 샘에 이르고 거기서 이집트 시내를 따라 지중해에 이른다.
  • Новый Русский Перевод - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
  • Восточный перевод - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Gad sera délimité du côté du sud, vers le Néguev, par une frontière allant de Tamar jusqu’aux eaux de Meriba de Qadesh, puis elle suivra le torrent d’Egypte jusqu’à la mer Méditerranée.
  • Nova Versão Internacional - A fronteira sul de Gade vai desde Tamar, no sul, até as águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
  • Hoffnung für alle - Südlich des Grundbesitzes von Gad verläuft die Grenze Israels von Tamar zu der Quelle Meriba bei Kadesch und von dort weiter zu dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet und ins Mittelmeer mündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía nam của Gát chạy từ Ta-ma đến suối Mê-ri-ba tại Ca-đe, rồi men theo Suối Ai Cập đến tận bờ Địa Trung Hải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาณาเขตด้านใต้ของกาด คือจากทามาร์มุ่งลงทางใต้ ถึงห้วงน้ำเมรีบาห์คาเดช แล้วไปตามลำน้ำแห่งอียิปต์ถึงทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​กาด​ทาง​ด้าน​ใต้​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้ เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทามาร์​ไป​จน​ถึง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์-คาเดช และ​จาก​ที่​นั่น​ไป​ตาม​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์​ถึง​ทะเล​ใหญ่
交叉引用
  • 民數記 20:13 - 這些 水 是 米利巴 水,因為在那裏 以色列 人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖 。
  • 創世記 15:18 - 就在那一天,永恆主就同 亞伯蘭 立了約說: 『這地我已經給了你的後裔了: 就是從 埃及 河直到大河、就是 伯拉 河、那一帶:
  • 以西結書 47:10 - 必有漁夫站在河邊;從 隱基底 直到 隱以革蓮 都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 詩篇 106:32 - 他們因了 米利巴 水的緣故 惹了 永恆主 的震怒, 以致 摩西 為了他們的緣故 也喫虧受損;
  • 創世記 14:7 - 然後轉到 安密巴 ,就是 加低斯 ,擊毁了 亞瑪力 人的各鄉間,又 擊敗了 住在 哈洗遜他瑪 的 亞摩利 人。
  • 以賽亞書 27:12 - 當那日子永恆主必打 果實 ,從 幼發拉底 河流域打到 埃及 溪;你們呢、 以色列 人哪,你們必一個一個被撿 回來 。
  • 民數記 34:5 - 你們的界線要從 押們 轉到 埃及 小河,其終點是 大 海。
  • 約書亞記 13:3 - 從 埃及 東面的 西曷 河 往北、直到 以革倫 境界,就算 迦南 人的 地 ;那裏有 非利士 人五個霸主: 就是 迦薩 人、 亞實突 人、 亞實基倫 人、 迦特 人、 以革倫 人;並有 亞衛 人
  • 民數記 20:1 - 正月間、 以色列 人全會眾到了 尋 的曠野,人民就住在 加低斯 ; 米利暗 死在那裏,也埋葬在那裏。
  • 歷代志下 20:2 - 有人來報告 約沙法 說:『有許多蜂擁軍兵從 鹽 海外那邊、從 以東 來攻打你呢;看哪,他們在 哈洗遜他瑪 呢』; 哈洗遜他瑪 就是 隱基底 。
  • 以西結書 47:15 - 『 以下 是國土的境界:北面從大海 由 希特倫 路向到 哈馬 口、直到 西達達 、
  • 以西結書 47:19 - 『南面呢、南方從 他瑪 到 米利巴加低斯 的水、延到 埃及 小河、直到大海:這 是南方、南面。
  • 以西結書 47:20 - 『西面呢、是大海,伸界直到 哈馬 口對面。這是西面。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 挨着 迦得 的地界、在南面、南方,那界線從 他瑪 到 米利巴加低斯 的水、延到 埃及 小河、直到大海。
  • 新标点和合本 - 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷 ,直到大海。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷 ,直到大海。
  • 当代译本 - 迦得的南界是从他玛延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河,一直到地中海。
  • 圣经新译本 - 迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河到大海。
  • 现代标点和合本 - 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本(拼音版) - 迦得地的南界,是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • New International Version - “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version - The southern border of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh. It will continue along the Wadi of Egypt. It will end at the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version - And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
  • New Living Translation - The southern border of Gad runs from Tamar to the waters of Meribah at Kadesh and then follows the Brook of Egypt to the Mediterranean.
  • The Message - “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, along the Brook of Egypt and then out to the Great Mediterranean Sea.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Gad toward the south side, the border will run from Tamar to the Waters of Meribath-kadesh, to the Brook of Egypt, and out to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible - And beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea.
  • New King James Version - by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
  • Amplified Bible - And beside the border of Gad, at the south side, southward, the border shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the Brook [of Egypt], to the Great [Mediterranean] Sea.
  • American Standard Version - And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea.
  • King James Version - And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
  • New English Translation - Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt and on to the Great Sea.
  • World English Bible - “By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.
  • 新標點和合本 - 迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷 ,直到大海。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷 ,直到大海。
  • 當代譯本 - 迦得的南界是從他瑪延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河,一直到地中海。
  • 聖經新譯本 - 迦得南面的邊界,是從他瑪到米利巴.加低斯水,經埃及小河到大海。
  • 現代標點和合本 - 迦得地的南界是從他瑪到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
  • 文理和合譯本 - 迦得之南界、自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、
  • 文理委辦譯本 - 伽得之界、在南方、自大馬至迦鐵之米利巴水、至大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 之界在南方、自 他瑪珥 至 迦叠 之 米利巴 水、沿 伊及 溪至大海、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Gad, partiendo de este a oeste, la frontera irá desde Tamar hasta el oasis de Meribá Cades y el arroyo de Egipto, y hasta el mar Mediterráneo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 갓 지파의 남쪽 경계선은 다말에서부터 가데스의 므리바 샘에 이르고 거기서 이집트 시내를 따라 지중해에 이른다.
  • Новый Русский Перевод - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
  • Восточный перевод - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Gad sera délimité du côté du sud, vers le Néguev, par une frontière allant de Tamar jusqu’aux eaux de Meriba de Qadesh, puis elle suivra le torrent d’Egypte jusqu’à la mer Méditerranée.
  • Nova Versão Internacional - A fronteira sul de Gade vai desde Tamar, no sul, até as águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
  • Hoffnung für alle - Südlich des Grundbesitzes von Gad verläuft die Grenze Israels von Tamar zu der Quelle Meriba bei Kadesch und von dort weiter zu dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet und ins Mittelmeer mündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía nam của Gát chạy từ Ta-ma đến suối Mê-ri-ba tại Ca-đe, rồi men theo Suối Ai Cập đến tận bờ Địa Trung Hải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาณาเขตด้านใต้ของกาด คือจากทามาร์มุ่งลงทางใต้ ถึงห้วงน้ำเมรีบาห์คาเดช แล้วไปตามลำน้ำแห่งอียิปต์ถึงทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​กาด​ทาง​ด้าน​ใต้​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้ เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทามาร์​ไป​จน​ถึง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์-คาเดช และ​จาก​ที่​นั่น​ไป​ตาม​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์​ถึง​ทะเล​ใหญ่
  • 民數記 20:13 - 這些 水 是 米利巴 水,因為在那裏 以色列 人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖 。
  • 創世記 15:18 - 就在那一天,永恆主就同 亞伯蘭 立了約說: 『這地我已經給了你的後裔了: 就是從 埃及 河直到大河、就是 伯拉 河、那一帶:
  • 以西結書 47:10 - 必有漁夫站在河邊;從 隱基底 直到 隱以革蓮 都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 詩篇 106:32 - 他們因了 米利巴 水的緣故 惹了 永恆主 的震怒, 以致 摩西 為了他們的緣故 也喫虧受損;
  • 創世記 14:7 - 然後轉到 安密巴 ,就是 加低斯 ,擊毁了 亞瑪力 人的各鄉間,又 擊敗了 住在 哈洗遜他瑪 的 亞摩利 人。
  • 以賽亞書 27:12 - 當那日子永恆主必打 果實 ,從 幼發拉底 河流域打到 埃及 溪;你們呢、 以色列 人哪,你們必一個一個被撿 回來 。
  • 民數記 34:5 - 你們的界線要從 押們 轉到 埃及 小河,其終點是 大 海。
  • 約書亞記 13:3 - 從 埃及 東面的 西曷 河 往北、直到 以革倫 境界,就算 迦南 人的 地 ;那裏有 非利士 人五個霸主: 就是 迦薩 人、 亞實突 人、 亞實基倫 人、 迦特 人、 以革倫 人;並有 亞衛 人
  • 民數記 20:1 - 正月間、 以色列 人全會眾到了 尋 的曠野,人民就住在 加低斯 ; 米利暗 死在那裏,也埋葬在那裏。
  • 歷代志下 20:2 - 有人來報告 約沙法 說:『有許多蜂擁軍兵從 鹽 海外那邊、從 以東 來攻打你呢;看哪,他們在 哈洗遜他瑪 呢』; 哈洗遜他瑪 就是 隱基底 。
  • 以西結書 47:15 - 『 以下 是國土的境界:北面從大海 由 希特倫 路向到 哈馬 口、直到 西達達 、
  • 以西結書 47:19 - 『南面呢、南方從 他瑪 到 米利巴加低斯 的水、延到 埃及 小河、直到大海:這 是南方、南面。
  • 以西結書 47:20 - 『西面呢、是大海,伸界直到 哈馬 口對面。這是西面。
圣经
资源
计划
奉献