逐节对照
- Amplified Bible - And beside the border of Gad, at the south side, southward, the border shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the Brook [of Egypt], to the Great [Mediterranean] Sea.
- 新标点和合本 - 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷 ,直到大海。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷 ,直到大海。
- 当代译本 - 迦得的南界是从他玛延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河,一直到地中海。
- 圣经新译本 - 迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河到大海。
- 现代标点和合本 - 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
- 和合本(拼音版) - 迦得地的南界,是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
- New International Version - “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
- New International Reader's Version - The southern border of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh. It will continue along the Wadi of Egypt. It will end at the Mediterranean Sea.
- English Standard Version - And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
- New Living Translation - The southern border of Gad runs from Tamar to the waters of Meribah at Kadesh and then follows the Brook of Egypt to the Mediterranean.
- The Message - “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, along the Brook of Egypt and then out to the Great Mediterranean Sea.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Gad toward the south side, the border will run from Tamar to the Waters of Meribath-kadesh, to the Brook of Egypt, and out to the Mediterranean Sea.
- New American Standard Bible - And beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea.
- New King James Version - by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
- American Standard Version - And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea.
- King James Version - And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
- New English Translation - Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt and on to the Great Sea.
- World English Bible - “By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.
- 新標點和合本 - 迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷 ,直到大海。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着迦得南邊的地界,界限從他瑪到加低斯的米利巴水,經埃及溪谷 ,直到大海。
- 當代譯本 - 迦得的南界是從他瑪延伸到米利巴·加低斯泉,沿埃及小河,一直到地中海。
- 聖經新譯本 - 迦得南面的邊界,是從他瑪到米利巴.加低斯水,經埃及小河到大海。
- 呂振中譯本 - 挨着 迦得 的地界、在南面、南方,那界線從 他瑪 到 米利巴加低斯 的水、延到 埃及 小河、直到大海。
- 現代標點和合本 - 迦得地的南界是從他瑪到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
- 文理和合譯本 - 迦得之南界、自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、
- 文理委辦譯本 - 伽得之界、在南方、自大馬至迦鐵之米利巴水、至大海、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 之界在南方、自 他瑪珥 至 迦叠 之 米利巴 水、沿 伊及 溪至大海、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Gad, partiendo de este a oeste, la frontera irá desde Tamar hasta el oasis de Meribá Cades y el arroyo de Egipto, y hasta el mar Mediterráneo.
- 현대인의 성경 - 그리고 갓 지파의 남쪽 경계선은 다말에서부터 가데스의 므리바 샘에 이르고 거기서 이집트 시내를 따라 지중해에 이른다.
- Новый Русский Перевод - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
- Восточный перевод - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Меривы-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Средиземному морю.
- La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Gad sera délimité du côté du sud, vers le Néguev, par une frontière allant de Tamar jusqu’aux eaux de Meriba de Qadesh, puis elle suivra le torrent d’Egypte jusqu’à la mer Méditerranée.
- Nova Versão Internacional - A fronteira sul de Gade vai desde Tamar, no sul, até as águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
- Hoffnung für alle - Südlich des Grundbesitzes von Gad verläuft die Grenze Israels von Tamar zu der Quelle Meriba bei Kadesch und von dort weiter zu dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet und ins Mittelmeer mündet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía nam của Gát chạy từ Ta-ma đến suối Mê-ri-ba tại Ca-đe, rồi men theo Suối Ai Cập đến tận bờ Địa Trung Hải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาณาเขตด้านใต้ของกาด คือจากทามาร์มุ่งลงทางใต้ ถึงห้วงน้ำเมรีบาห์คาเดช แล้วไปตามลำน้ำแห่งอียิปต์ถึงทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ติดกับเขตแดนของกาดทางด้านใต้ไปทางทิศใต้ เขตแดนจะเริ่มจากทามาร์ไปจนถึงแหล่งน้ำเมรีบาห์-คาเดช และจากที่นั่นไปตามธารน้ำของอียิปต์ถึงทะเลใหญ่
交叉引用
- Numbers 20:13 - These are the waters of Meribah (contention, strife), where the sons of Israel contended with the Lord, and He showed Himself holy among them.
- Genesis 15:18 - On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt to the great river Euphrates—
- Ezekiel 47:10 - And it will come about that fishermen will stand beside it [at the banks of the Dead Sea]; from Engedi to Eneglaim there will be dry places to spread nets. Their fish will be of very many kinds, like the fish of the Great [Mediterranean] Sea.
- Psalms 106:32 - They provoked Him to anger at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
- Genesis 14:7 - Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and subdued all the country of the Amalekites, and also the Amorites who lived in Hazazon-tamar.
- Isaiah 27:12 - In that day the Lord will thresh [out His grain] from the flowing stream of the River [Euphrates] to the Brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.
- Numbers 34:5 - Then the boundary shall turn from Azmon to the Brook of Egypt (Wadi el-arish), and its limit shall be at the [Mediterranean] Sea.
- Joshua 13:3 - from the Shihor [waterway] which is east of Egypt [at the southern end of Canaan], northward to the border of Ekron (all of it regarded as Canaanite); the five rulers of the Philistines: the Gazite, Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
- Numbers 20:1 - Then the Israelites, the whole congregation, came into the Wilderness of Zin in the first month [in the fortieth year after leaving Egypt]. And the people lived in Kadesh. Miriam died there and was buried there.
- 2 Chronicles 20:2 - Then it was reported to Jehoshaphat, “A great multitude has come against you from beyond the [Dead] Sea, out of Aram (Syria); and behold, they are in Hazazon-tamar (that is, Engedi).”
- Ezekiel 47:15 - “And this shall be the boundary of the land on the north side: from the Great [Mediterranean] Sea by way of Hethlon to the entrance of Zedad,
- Ezekiel 47:19 - “The south side, southward, from Tamar [near the Dead Sea] shall extend as far as the waters of Meribath-kadesh, to the Brook of Egypt and to the Great [Mediterranean] Sea. This is the south side toward the south.
- Ezekiel 47:20 - “The west side shall be the Great [Mediterranean] Sea, from the south border to a point opposite Lebo-hamath [north of Mount Hermon]. This is the west side.