Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:27 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 当代译本 - 迦得的一份地业从东到西与西布伦的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西布伦的边界,从东到西,是迦得的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • New International Version - “Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
  • New International Reader's Version - Gad will receive one share. It will border the territory of Zebulun from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
  • New Living Translation - The territory of Gad is just south of Zebulun with the same borders to the east and west.
  • The Message - “Gad: one portion, bordering Zebulun from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Zebulun, from the east side to the west, will be Gad — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  • New King James Version - by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad, one portion.
  • King James Version - And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一份。
  • 當代譯本 - 迦得的一份地業從東到西與西布倫的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西布倫的邊界,從東到西,是迦得的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西布倫 的地界、是 迦得 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著西布倫的地界,從東到西,是迦得的一份。
  • 文理和合譯本 - 附西布倫之界、自東至西、為迦得所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫之南、自東至西、為伽得之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西布倫 界、自東至西、為 迦得 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Zabulón, a Gad le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Zabulon, de la limite orientale à la limite occidentale, Gad aura une part.
  • リビングバイブル - それから、ガドの土地がその南にあるが、東と西の境界線は同じでも、南の境界線は、タマルからメリバテ・カデシュの泉、さらにエジプト川に沿って地中海に至っている。
  • Nova Versão Internacional - Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ Gát tiếp giáp ranh giới địa phận của Sa-bu-luân từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กาดจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเศบูลุนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​เศบูลุน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 창세기 30:10 - 그녀의 시녀 실바를 야곱에게 첩으로 주었다. 실바가 야곱에게 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:11 - 레아는 “운이 좋다” 하고 그 이름을 갓이라고 하였다.
  • 여호수아 13:24 - 갓 지파가 모세에게 분배받은 땅은
  • 여호수아 13:25 - 야셀, 길르앗의 모든 성들, 랍바 동쪽의 아로엘까지 미치는 암몬 사람의 땅 절반,
  • 여호수아 13:26 - 헤스본에서 라맛 – 미스베와 브도님까지, 마하나임에서 드빌 경계선까지,
  • 여호수아 13:27 - 그리고 요단 계곡에 있는 땅, 곧 벧 – 하람, 벧 – 니므라, 숙곳, 사본, 헤스본의 왕 시혼의 나머지 땅이었다. 또 북으로 갈릴리 바다까지 뻗어 있는 요단강이 그들의 서쪽 경계선이었다.
  • 여호수아 13:28 - 이상은 갓 지파가 집안별로 분배받은 성과 부락이다.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 当代译本 - 迦得的一份地业从东到西与西布伦的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西布伦的边界,从东到西,是迦得的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
  • New International Version - “Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
  • New International Reader's Version - Gad will receive one share. It will border the territory of Zebulun from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
  • New Living Translation - The territory of Gad is just south of Zebulun with the same borders to the east and west.
  • The Message - “Gad: one portion, bordering Zebulun from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Zebulun, from the east side to the west, will be Gad — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  • New King James Version - by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad, one portion.
  • King James Version - And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一份。
  • 當代譯本 - 迦得的一份地業從東到西與西布倫的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西布倫的邊界,從東到西,是迦得的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西布倫 的地界、是 迦得 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著西布倫的地界,從東到西,是迦得的一份。
  • 文理和合譯本 - 附西布倫之界、自東至西、為迦得所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫之南、自東至西、為伽得之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西布倫 界、自東至西、為 迦得 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Zabulón, a Gad le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Zabulon, de la limite orientale à la limite occidentale, Gad aura une part.
  • リビングバイブル - それから、ガドの土地がその南にあるが、東と西の境界線は同じでも、南の境界線は、タマルからメリバテ・カデシュの泉、さらにエジプト川に沿って地中海に至っている。
  • Nova Versão Internacional - Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ Gát tiếp giáp ranh giới địa phận của Sa-bu-luân từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กาดจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเศบูลุนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​เศบูลุน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 창세기 30:10 - 그녀의 시녀 실바를 야곱에게 첩으로 주었다. 실바가 야곱에게 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:11 - 레아는 “운이 좋다” 하고 그 이름을 갓이라고 하였다.
  • 여호수아 13:24 - 갓 지파가 모세에게 분배받은 땅은
  • 여호수아 13:25 - 야셀, 길르앗의 모든 성들, 랍바 동쪽의 아로엘까지 미치는 암몬 사람의 땅 절반,
  • 여호수아 13:26 - 헤스본에서 라맛 – 미스베와 브도님까지, 마하나임에서 드빌 경계선까지,
  • 여호수아 13:27 - 그리고 요단 계곡에 있는 땅, 곧 벧 – 하람, 벧 – 니므라, 숙곳, 사본, 헤스본의 왕 시혼의 나머지 땅이었다. 또 북으로 갈릴리 바다까지 뻗어 있는 요단강이 그들의 서쪽 경계선이었다.
  • 여호수아 13:28 - 이상은 갓 지파가 집안별로 분배받은 성과 부락이다.
圣经
资源
计划
奉献