Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 新标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 当代译本 - 西布伦的一份地业从东到西与以萨迦的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份;
  • New International Version - “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
  • New International Reader's Version - Zebulun will receive one share. It will border the territory of Issachar from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • New Living Translation - “Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
  • The Message - “Zebulun: one portion, bordering Issachar from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • New King James Version - by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one portion.
  • King James Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 當代譯本 - 西布倫的一份地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 以薩迦 的地界、從東面到西面:是 西布倫 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 文理和合譯本 - 附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦之南自東至西、為西布倫之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 以薩迦 界、自東至西、為 西布倫 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Isacar, a Zabulón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссокора с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Issacar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon aura une part.
  • リビングバイブル - さらに、その南にゼブルンの土地が同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Sa-bu-luân cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เศบูลุนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอิสสาคาร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบูลุน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​อิสสาคาร์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞給他起名叫西布倫 ,說:「上帝賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
  • 約書亞記 19:10 - 第三籤是西布倫人按着宗族抽到的。他們地業的邊界延伸到撒立。
  • 約書亞記 19:11 - 他們的地界往西,上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前面的河。
  • 約書亞記 19:12 - 又從撒立往東轉到向日出的方向,經過吉斯綠‧他泊的邊界,到大比拉,又上到雅非亞。
  • 約書亞記 19:13 - 又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
  • 約書亞記 19:14 - 這地界在北邊繞過尼亞,到哈拿頓,直通到伊弗他‧伊勒谷,
  • 約書亞記 19:15 - 包括加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有所屬的村莊。
  • 約書亞記 19:16 - 這些城鎮和所屬的村莊是西布倫人按着宗族所得的地業。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 新标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 当代译本 - 西布伦的一份地业从东到西与以萨迦的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份;
  • New International Version - “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
  • New International Reader's Version - Zebulun will receive one share. It will border the territory of Issachar from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • New Living Translation - “Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
  • The Message - “Zebulun: one portion, bordering Issachar from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • New King James Version - by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one portion.
  • King James Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 當代譯本 - 西布倫的一份地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 以薩迦 的地界、從東面到西面:是 西布倫 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 文理和合譯本 - 附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦之南自東至西、為西布倫之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 以薩迦 界、自東至西、為 西布倫 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Isacar, a Zabulón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссокора с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Issacar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon aura une part.
  • リビングバイブル - さらに、その南にゼブルンの土地が同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Sa-bu-luân cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เศบูลุนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอิสสาคาร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบูลุน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​อิสสาคาร์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞給他起名叫西布倫 ,說:「上帝賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
  • 約書亞記 19:10 - 第三籤是西布倫人按着宗族抽到的。他們地業的邊界延伸到撒立。
  • 約書亞記 19:11 - 他們的地界往西,上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前面的河。
  • 約書亞記 19:12 - 又從撒立往東轉到向日出的方向,經過吉斯綠‧他泊的邊界,到大比拉,又上到雅非亞。
  • 約書亞記 19:13 - 又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
  • 約書亞記 19:14 - 這地界在北邊繞過尼亞,到哈拿頓,直通到伊弗他‧伊勒谷,
  • 約書亞記 19:15 - 包括加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有所屬的村莊。
  • 約書亞記 19:16 - 這些城鎮和所屬的村莊是西布倫人按着宗族所得的地業。
圣经
资源
计划
奉献