Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:26 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 挨着 以薩迦 的地界、從東面到西面:是 西布倫 的一 分 。
  • 新标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 当代译本 - 西布伦的一份地业从东到西与以萨迦的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份;
  • New International Version - “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
  • New International Reader's Version - Zebulun will receive one share. It will border the territory of Issachar from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • New Living Translation - “Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
  • The Message - “Zebulun: one portion, bordering Issachar from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • New King James Version - by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one portion.
  • King James Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 當代譯本 - 西布倫的一份地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 現代標點和合本 - 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 文理和合譯本 - 附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦之南自東至西、為西布倫之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 以薩迦 界、自東至西、為 西布倫 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Isacar, a Zabulón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссокора с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Issacar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon aura une part.
  • リビングバイブル - さらに、その南にゼブルンの土地が同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Sa-bu-luân cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เศบูลุนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอิสสาคาร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบูลุน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​อิสสาคาร์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 30:19 - 利亞 又懷孕,給 雅各 生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞 就說:『上帝贈送給我好贈品;這一次我丈夫必抬舉我了,因為我給他生了六個兒子』;於是她給孩子起名叫 西布倫 。
  • 約書亞記 19:10 - 第三鬮是給 西布倫 人按家族拈上的;他們產業的境界是到 撒立 ;
  • 約書亞記 19:11 - 他們的界線往西而上、到 瑪拉拉 ,和 大巴設 接觸,又和 約念 東面的河接觸;
  • 約書亞記 19:12 - 又從 撒立 往東轉、對着日出的方向,到 吉斯綠他泊 的境界,又出到 他比拉 ,上 雅非亞 ;
  • 約書亞記 19:13 - 又從那裏往東、 日 出的方向,經過 迦特希弗 、 以特加汛 ,出 臨門 ,折 向 尼亞 ;
  • 約書亞記 19:14 - 那界線又在北邊繞過 尼亞 、轉到 哈拿頓 ,其終點是 伊弗他伊勒 平谷:
  • 約書亞記 19:15 - 還有 加他 、 拿哈拉 、 伸崙 、 以大拉 、 伯利恆 :十二座城、和屬這些城的村莊:
  • 約書亞記 19:16 - 這些城和屬這些城的村莊、是 西布倫 人、按家族所得的產業。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 挨着 以薩迦 的地界、從東面到西面:是 西布倫 的一 分 。
  • 新标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 当代译本 - 西布伦的一份地业从东到西与以萨迦的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份;
  • New International Version - “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
  • New International Reader's Version - Zebulun will receive one share. It will border the territory of Issachar from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • New Living Translation - “Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
  • The Message - “Zebulun: one portion, bordering Issachar from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • New King James Version - by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one portion.
  • King James Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 當代譯本 - 西布倫的一份地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 現代標點和合本 - 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
  • 文理和合譯本 - 附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦之南自東至西、為西布倫之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 以薩迦 界、自東至西、為 西布倫 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Isacar, a Zabulón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссокора с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Issacar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon aura une part.
  • リビングバイブル - さらに、その南にゼブルンの土地が同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Sa-bu-luân cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เศบูลุนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอิสสาคาร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบูลุน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​อิสสาคาร์ จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 30:19 - 利亞 又懷孕,給 雅各 生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞 就說:『上帝贈送給我好贈品;這一次我丈夫必抬舉我了,因為我給他生了六個兒子』;於是她給孩子起名叫 西布倫 。
  • 約書亞記 19:10 - 第三鬮是給 西布倫 人按家族拈上的;他們產業的境界是到 撒立 ;
  • 約書亞記 19:11 - 他們的界線往西而上、到 瑪拉拉 ,和 大巴設 接觸,又和 約念 東面的河接觸;
  • 約書亞記 19:12 - 又從 撒立 往東轉、對着日出的方向,到 吉斯綠他泊 的境界,又出到 他比拉 ,上 雅非亞 ;
  • 約書亞記 19:13 - 又從那裏往東、 日 出的方向,經過 迦特希弗 、 以特加汛 ,出 臨門 ,折 向 尼亞 ;
  • 約書亞記 19:14 - 那界線又在北邊繞過 尼亞 、轉到 哈拿頓 ,其終點是 伊弗他伊勒 平谷:
  • 約書亞記 19:15 - 還有 加他 、 拿哈拉 、 伸崙 、 以大拉 、 伯利恆 :十二座城、和屬這些城的村莊:
  • 約書亞記 19:16 - 這些城和屬這些城的村莊、是 西布倫 人、按家族所得的產業。
圣经
资源
计划
奉献