逐节对照
- New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
- 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
- New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
- New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
- The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
- New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
- Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
- King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
- New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
- 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
- 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
- Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
- リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
- Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์จะได้รับ 1 ส่วน ติดกับเขตแดนของสิเมโอน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- Genesis 30:14 - One day during the wheat harvest, Reuben found some mandrakes growing in a field and brought them to his mother, Leah. Rachel begged Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
- Genesis 30:15 - But Leah angrily replied, “Wasn’t it enough that you stole my husband? Now will you steal my son’s mandrakes, too?” Rachel answered, “I will let Jacob sleep with you tonight if you give me some of the mandrakes.”
- Genesis 30:16 - So that evening, as Jacob was coming home from the fields, Leah went out to meet him. “You must come and sleep with me tonight!” she said. “I have paid for you with some mandrakes that my son found.” So that night he slept with Leah.
- Genesis 30:17 - And God answered Leah’s prayers. She became pregnant again and gave birth to a fifth son for Jacob.
- Genesis 30:18 - She named him Issachar, for she said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband as a wife.”
- Joshua 19:17 - The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
- Joshua 19:18 - Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
- Joshua 19:19 - Hapharaim, Shion, Anaharath,
- Joshua 19:20 - Rabbith, Kishion, Ebez,
- Joshua 19:21 - Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
- Joshua 19:22 - The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River—sixteen towns with their surrounding villages.
- Joshua 19:23 - The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.