Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
  • New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
  • King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
  • 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
  • リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​สิเมโอน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 창세기 30:14 - 밀을 추수할 때에 르우벤이 들에 나갔다가 합환채를 발견하게 되었다. 그래서 그것을 자기 어머니 레아에게 갖다 주자 라헬이 레아에게 “언니의 아들이 구해 온 합환채를 내게도 좀 주세요” 하고 간청하였다.
  • 창세기 30:15 - 그러나 레아는 그녀에게 “네가 내 남편을 빼앗아 가고서도 부족해서 이제 내 아들이 구해 온 합환채마저 빼앗아 가려고 하느냐?” 하고 쏘아붙였다. 그러자 라헬이 “만일 언니가 나에게 그 합환채를 주시면 오늘 밤은 언니가 내 남편의 잠자리에 들 수 있습니다” 하였다.
  • 창세기 30:16 - 저녁때에 야곱이 들에서 돌아오자 레아가 나와서 그를 맞으며 “오늘 밤에는 당신이 나와 함께 자야 합니다. 내 아들이 구해 온 합환채로 내가 그 대가를 지불했습니다” 하고 말하였다. 그래서 야곱은 그 날 밤 그녀와 잠자리를 같이하였다.
  • 창세기 30:17 - 하나님이 레아의 기도를 들어주셔서 그녀가 임신하여 야곱에게 다섯째 아들을 낳아 주고
  • 창세기 30:18 - “내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 그것을 보상해 주셨다” 하며 그 이름을 잇사갈이라고 하였다.
  • 여호수아 19:17 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • 여호수아 19:18 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • 여호수아 19:19 - 하바라임, 시온, 아나하랏,
  • 여호수아 19:20 - 랍빗, 기시온, 에베스,
  • 여호수아 19:21 - 레멧, 엔 – 간님, 엔 – 핫다, 벧 – 바세스를 포함하며
  • 여호수아 19:22 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
  • 여호수아 19:23 - 이상의 16개 성과 그 주변 부락은 잇사갈 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
  • New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
  • King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
  • 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
  • リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​สิเมโอน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 창세기 30:14 - 밀을 추수할 때에 르우벤이 들에 나갔다가 합환채를 발견하게 되었다. 그래서 그것을 자기 어머니 레아에게 갖다 주자 라헬이 레아에게 “언니의 아들이 구해 온 합환채를 내게도 좀 주세요” 하고 간청하였다.
  • 창세기 30:15 - 그러나 레아는 그녀에게 “네가 내 남편을 빼앗아 가고서도 부족해서 이제 내 아들이 구해 온 합환채마저 빼앗아 가려고 하느냐?” 하고 쏘아붙였다. 그러자 라헬이 “만일 언니가 나에게 그 합환채를 주시면 오늘 밤은 언니가 내 남편의 잠자리에 들 수 있습니다” 하였다.
  • 창세기 30:16 - 저녁때에 야곱이 들에서 돌아오자 레아가 나와서 그를 맞으며 “오늘 밤에는 당신이 나와 함께 자야 합니다. 내 아들이 구해 온 합환채로 내가 그 대가를 지불했습니다” 하고 말하였다. 그래서 야곱은 그 날 밤 그녀와 잠자리를 같이하였다.
  • 창세기 30:17 - 하나님이 레아의 기도를 들어주셔서 그녀가 임신하여 야곱에게 다섯째 아들을 낳아 주고
  • 창세기 30:18 - “내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 그것을 보상해 주셨다” 하며 그 이름을 잇사갈이라고 하였다.
  • 여호수아 19:17 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • 여호수아 19:18 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • 여호수아 19:19 - 하바라임, 시온, 아나하랏,
  • 여호수아 19:20 - 랍빗, 기시온, 에베스,
  • 여호수아 19:21 - 레멧, 엔 – 간님, 엔 – 핫다, 벧 – 바세스를 포함하며
  • 여호수아 19:22 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
  • 여호수아 19:23 - 이상의 16개 성과 그 주변 부락은 잇사갈 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.
圣经
资源
计划
奉献