Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
  • New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
  • King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
  • 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
  • リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​สิเมโอน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 30:14 - 割麥子的時候,魯本往田裡去,尋見風茄,拿來給他母親利亞。拉結對利亞說:「請你把你兒子的風茄給我些。」
  • 創世記 30:15 - 利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」
  • 創世記 30:16 - 到了晚上,雅各從田裡回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。
  • 創世記 30:17 - 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
  • 創世記 30:18 - 利亞說:「神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫。」於是給他起名叫以薩迦 。
  • 約書亞記 19:17 - 為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
  • 約書亞記 19:18 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 約書亞記 19:19 - 哈弗連、示按、亞拿哈拉、
  • 約書亞記 19:20 - 拉璧、基善、亞別、
  • 約書亞記 19:21 - 利篾、隱干寧、隱哈大、伯帕薛,
  • 約書亞記 19:22 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
  • 約書亞記 19:23 - 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
  • New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
  • King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
  • 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
  • リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
  • Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​สิเมโอน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 30:14 - 割麥子的時候,魯本往田裡去,尋見風茄,拿來給他母親利亞。拉結對利亞說:「請你把你兒子的風茄給我些。」
  • 創世記 30:15 - 利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」
  • 創世記 30:16 - 到了晚上,雅各從田裡回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。
  • 創世記 30:17 - 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
  • 創世記 30:18 - 利亞說:「神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫。」於是給他起名叫以薩迦 。
  • 約書亞記 19:17 - 為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
  • 約書亞記 19:18 - 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
  • 約書亞記 19:19 - 哈弗連、示按、亞拿哈拉、
  • 約書亞記 19:20 - 拉璧、基善、亞別、
  • 約書亞記 19:21 - 利篾、隱干寧、隱哈大、伯帕薛,
  • 約書亞記 19:22 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
  • 約書亞記 19:23 - 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。
圣经
资源
计划
奉献