逐节对照
- The Message - “Simeon: one portion, bordering Benjamin from east to west.
- 新标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
- 当代译本 - 西缅的一份地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
- New International Version - “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
- New International Reader's Version - Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
- New Living Translation - South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
- New King James Version - by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
- Amplified Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
- King James Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
- New English Translation - Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
- 當代譯本 - 西緬的一份地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 便雅憫 的地界、從東面到西面:是 西緬 的一 分 。
- 現代標點和合本 - 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
- 文理和合譯本 - 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
- 文理委辦譯本 - 便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 便雅憫 界、自東至西、為 西緬 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Benjamín, a Simeón le tocará una sección de este a oeste.
- Новый Русский Перевод - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon aura une part.
- リビングバイブル - ベニヤミンの土地の南にはシメオンの土地があり、同じように東と西の境界線の間に広がっている。
- Nova Versão Internacional - Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ phía nam của Bên-gia-min là đất của Si-mê-ôn, cũng trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเบนยามินจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเมโอนจะได้รับ 1 ส่วน ติดกับเขตแดนของเบนยามิน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- Genesis 49:5 - Simeon and Levi are two of a kind, ready to fight at the drop of a hat. I don’t want anything to do with their vendettas, want no part in their bitter feuds; They kill men in fits of temper, slash oxen on a whim.
- Genesis 49:7 - A curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I’ll throw them out with the trash; I’ll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
- Genesis 29:33 - She became pregnant again and had another son. “God heard,” she said, “that I was unloved and so he gave me this son also.” She named this one Simeon (God-Heard). She became pregnant yet again—another son. She said, “Now maybe my husband will connect with me—I’ve given him three sons!” That’s why she named him Levi (Connect). She became pregnant a final time and had a fourth son. She said, “This time I’ll praise God.” So she named him Judah (Praise-God). Then she stopped having children. * * *
- Joshua 19:1 - The second lot went to Simeon for its clans. Their inheritance was within the territory of Judah. In their inheritance they had: Beersheba (or Sheba), Moladah, Hazar Shual, Balah, Ezem, Eltolad, Bethul, Hormah, Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah, Beth Lebaoth, and Sharuhen— thirteen towns and their villages. Ain, Rimmon, Ether, and Ashan— four towns and their villages—plus all the villages around these towns as far as Baalath Beer, the Ramah of the Negev.
- Joshua 19:8 - This is the inheritance of the tribe of Simeon according to its clans. The inheritance of Simeon came out of the share of Judah, because Judah’s portion turned out to be more than they needed. That’s how the people of Simeon came to get their lot from within Judah’s portion.