Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:24 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 便雅憫 界、自東至西、為 西緬 所得之一區、
  • 新标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 当代译本 - 西缅的一份地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
  • New International Version - “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
  • New International Reader's Version - Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • New Living Translation - South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
  • The Message - “Simeon: one portion, bordering Benjamin from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • New King James Version - by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
  • King James Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 當代譯本 - 西緬的一份地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 便雅憫 的地界、從東面到西面:是 西緬 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 文理和合譯本 - 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Benjamín, a Simeón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon aura une part.
  • リビングバイブル - ベニヤミンの土地の南にはシメオンの土地があり、同じように東と西の境界線の間に広がっている。
  • Nova Versão Internacional - Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ phía nam của Bên-gia-min là đất của Si-mê-ôn, cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเบนยามินจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเมโอน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​เบนยามิน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 49:5 - 西緬   利未 、兄弟相同、彼之刀劍、殘賊之器、
  • 創世記 49:6 - 我心不願與之同謀、我靈不欲與之共會、因其乘怒殺戮人、縱欲殘害牛、
  • 創世記 49:7 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
  • 創世記 29:33 - 再孕生子、曰、主聞我不見寵、復賜我子、故名之曰 西緬 西緬譯即聞知之義
  • 約書亞記 19:1 - 二鬮為 西緬 支派鬮之、循其宗族得業、所得之業、在 猶大 支派業中、
  • 約書亞記 19:2 - 所得為業之邑、乃 別是巴 、 是巴 、 摩拉大 、
  • 約書亞記 19:3 - 哈薩書亞 、 巴拉 、 以森 、
  • 約書亞記 19:4 - 伊利多拉 、 比突 、 何珥瑪 、
  • 約書亞記 19:5 - 細革拉 、 伯瑪加博 、 哈薩蘇撤 、
  • 約書亞記 19:6 - 伯利巴勿 、 沙魯險 、共十三邑、與其鄉里、
  • 約書亞記 19:7 - 亞因 、 利門 、 以帖 、 亞珊 、共四邑、與其鄉里、
  • 約書亞記 19:8 - 亦得此諸邑四周所有鄉里、至 巴拉比珥 、與南方之 拉瑪 、是乃 西緬 支派之業、循其宗族、
  • 約書亞記 19:9 - 西緬 支派之業、在 猶大 支派業中、蓋 猶大 支派所得之分甚廣、故 西緬 支派得業在其業中、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 便雅憫 界、自東至西、為 西緬 所得之一區、
  • 新标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 当代译本 - 西缅的一份地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
  • New International Version - “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
  • New International Reader's Version - Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • New Living Translation - South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
  • The Message - “Simeon: one portion, bordering Benjamin from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • New King James Version - by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
  • King James Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 當代譯本 - 西緬的一份地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 便雅憫 的地界、從東面到西面:是 西緬 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 文理和合譯本 - 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Benjamín, a Simeón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon aura une part.
  • リビングバイブル - ベニヤミンの土地の南にはシメオンの土地があり、同じように東と西の境界線の間に広がっている。
  • Nova Versão Internacional - Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ phía nam của Bên-gia-min là đất của Si-mê-ôn, cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเบนยามินจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเมโอน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​เบนยามิน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 49:5 - 西緬   利未 、兄弟相同、彼之刀劍、殘賊之器、
  • 創世記 49:6 - 我心不願與之同謀、我靈不欲與之共會、因其乘怒殺戮人、縱欲殘害牛、
  • 創世記 49:7 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
  • 創世記 29:33 - 再孕生子、曰、主聞我不見寵、復賜我子、故名之曰 西緬 西緬譯即聞知之義
  • 約書亞記 19:1 - 二鬮為 西緬 支派鬮之、循其宗族得業、所得之業、在 猶大 支派業中、
  • 約書亞記 19:2 - 所得為業之邑、乃 別是巴 、 是巴 、 摩拉大 、
  • 約書亞記 19:3 - 哈薩書亞 、 巴拉 、 以森 、
  • 約書亞記 19:4 - 伊利多拉 、 比突 、 何珥瑪 、
  • 約書亞記 19:5 - 細革拉 、 伯瑪加博 、 哈薩蘇撤 、
  • 約書亞記 19:6 - 伯利巴勿 、 沙魯險 、共十三邑、與其鄉里、
  • 約書亞記 19:7 - 亞因 、 利門 、 以帖 、 亞珊 、共四邑、與其鄉里、
  • 約書亞記 19:8 - 亦得此諸邑四周所有鄉里、至 巴拉比珥 、與南方之 拉瑪 、是乃 西緬 支派之業、循其宗族、
  • 約書亞記 19:9 - 西緬 支派之業、在 猶大 支派業中、蓋 猶大 支派所得之分甚廣、故 西緬 支派得業在其業中、○
圣经
资源
计划
奉献