逐节对照
- 현대인의 성경 - “특별히 구별한 이 땅의 남쪽은 나머 지 지파가 차지할 땅이다. 동쪽 경계선에서부터 서쪽 경계선까지 그 아래 지역을 차례로 한 구획씩 분배하면 제일 위쪽은 베냐민 지파의 땅이며 베냐민 지파의 경계선 아래로 동쪽 경계선에서부터 서쪽 경계선까지는 시므온 지파의 땅이며 그 다음은 잇사갈 지파, 스불론 지파, 갓 지파의 순서이다.
- 新标点和合本 - 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
- 当代译本 - “以下是其他各支派所分的地业: “便雅悯的一份地业从东跨到西。
- 圣经新译本 - “至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
- 现代标点和合本 - “论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
- 和合本(拼音版) - “论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份;
- New International Version - “As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
- New International Reader's Version - “Here is the land for the rest of the tribes. “Benjamin will receive one share. It will reach from the eastern border to the western border.
- English Standard Version - “As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
- New Living Translation - “These are the territories allotted to the rest of the tribes. Benjamin’s territory lies just south of the prince’s lands, and it extends across the entire land of Israel from east to west.
- The Message - “And then the rest of the tribes: “Benjamin: one portion, stretching from the eastern to the western boundary.
- Christian Standard Bible - “As for the rest of the tribes: From the east side to the west, will be Benjamin — one portion.
- New American Standard Bible - “As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
- New King James Version - “As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section;
- Amplified Bible - “As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
- American Standard Version - And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one portion.
- King James Version - As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
- New English Translation - “As for the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin will have one portion.
- World English Bible - “As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
- 新標點和合本 - 論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
- 當代譯本 - 「以下是其他各支派所分的地業: 「便雅憫的一份地業從東跨到西。
- 聖經新譯本 - “至於其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
- 呂振中譯本 - 『其餘的族派呢、從東面到西面:是 便雅憫 的一 分 。
- 現代標點和合本 - 「論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
- 文理和合譯本 - 其餘支派、自東至西、為便雅憫所得之區、
- 文理委辦譯本 - 其餘支派所得如左、聖地南、自東至西、為便雅憫之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘支派 所得如是 、自東至西、為 便雅憫 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »En cuanto a las demás tribus, a Benjamín le tocará una sección de este a oeste.
- Новый Русский Перевод - Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
- Восточный перевод - Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour ce qui est des autres tribus : Benjamin aura une part allant de la limite orientale à la limite occidentale du pays.
- リビングバイブル - 残りの部族に分割される土地は、次のとおり。ベニヤミンの土地は、東の境界線から西の境界線まで、イスラエルの全地を横切っている。
- Nova Versão Internacional - “Quanto ao restante das tribos: “Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
- Hoffnung für alle - Daran schließen sich in südlicher Richtung – jeweils von der Westgrenze bis zur Ostgrenze – die Gebiete der Stämme Benjamin, Simeon, Issachar, Sebulon und Gad an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những lãnh thổ được chia cho các đại tộc: Lãnh thổ của Bên-gia-min nằm về phía nam đất của vua, và trải ngang vùng đất của Ít-ra-ên từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สำหรับเผ่าต่างๆ ที่เหลือ เบนยามินจะได้รับส่วนหนึ่ง ที่ดินของเขาจะทอดยาวจากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เผ่าอื่นๆ ที่เหลือคือ เบนยามินจะได้รับ 1 ส่วน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 에스겔 48:1 - “각 지파에게 분배될 땅 전체의 북쪽 경계선은 지중해에서부 터 동쪽으로 헤들론을 지나 하맛 고개를 넘어 다마스커스의 북쪽 경계선에 있는 하살 – 에난까지이다. 동쪽 경계선에서 서쪽 경계선까지 위에서부터 아래로 한 구획씩 차례로 각 지파에게 분배하라. 제일 북쪽 구획은 단 지파의 땅이며 단 지파의 경계선 아래로 동쪽 경계선에서 서쪽 경계선까지는 아셀 지파의 땅이다. 그 다음으로 분배받을 지파는 위에서부터 아래로 납달리 지파, 므낫세 지파, 에브라임 지파, 르우벤 지파, 유다 지파의 순서이다.
- 창세기 35:16 - 그러고서 그들은 벧엘을 떠나 에브랏으로 이동하고 있었는데 에브랏에 약간 못 미친 곳에서 라헬이 해산할 때가 되어 몹시 고통을 당하고 있었다.
- 창세기 35:17 - 난산으로 그 고통이 더욱 심해지자 산파가 그녀에게 “두려워하지 마세요. 또 아들입니다” 하고 위로하였다.
- 창세기 35:18 - 그러나 라헬은 죽어가고 있었다. 그녀가 숨을 거두면서 자기 아들의 이름을 ‘벤 – 오니’ 라고 지었으나 그의 아버지는 ‘베냐민’ 이라고 하였다.
- 창세기 35:19 - 이렇게 해서 라헬은 죽어 에브랏 곧 베들레헴으로 가는 길에 장사되었다.
- 여호수아 18:21 - 베냐민 지파가 차지한 성은 다음과 같다: 여리고, 벧 – 호글라, 에멕 – 그시스,
- 여호수아 18:22 - 벧 – 아라바, 스마라임, 벧엘,
- 여호수아 18:23 - 아윔, 바라, 오브라,
- 여호수아 18:24 - 그발 – 암모니, 오브니, 게바 – 이상의 12개 성과 그 주변 부락들;
- 여호수아 18:25 - 기브온, 라마, 브에롯,
- 여호수아 18:26 - 미스바, 그비라, 모사,
- 여호수아 18:27 - 레겜, 이르브엘, 다랄라,
- 여호수아 18:28 - 셀라, 엘렙, 여부스 곧 예루살렘, 기브아, 기럇 – 이상의 14개 성과 그 주변 부락들이었다. 이것은 베냐민 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.