Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着但的地界,從東到西,是亞設的一份。
  • 新标点和合本 - 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 当代译本 - 亚设的地业从东到西与但的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着但的边界,从东到西,是亚设的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份;
  • New International Version - “Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
  • New International Reader's Version - Asher will receive one share. It will border the territory of Dan from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
  • New Living Translation - “Asher’s territory lies south of Dan’s and also extends from east to west.
  • The Message - “Asher: one portion, bordering Dan from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Dan, from the east side to the west, will be Asher — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  • New King James Version - by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
  • Amplified Bible - Beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher, one portion.
  • King James Version - And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
  • New English Translation - Next to the border of Dan, from the east side to the west, Asher will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着但的地界,從東到西,是亞設的一分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着但的地界,從東到西,是亞設的一份。
  • 當代譯本 - 亞設的地業從東到西與但的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著但的邊界,從東到西,是亞設的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 但 的地界、從東面到西面:是 亞設 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著但的地界,從東到西,是亞設的一份。
  • 文理和合譯本 - 附但之界、自東至西、為亞設所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 亞設所得者、在但之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 但 之界、自東至西、為 亞設 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Dan, de este a oeste, está la porción de territorio de Aser.
  • Новый Русский Перевод - Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Ашира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ашира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ошера будет граничить с владениями Дона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale, Aser aura une part.
  • リビングバイブル - アシェルの土地は、ダンの南で、東と西はそれぞれの境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
  • Hoffnung für alle - Darauf folgen in südlicher Richtung die Stämme Asser, Naftali, Manasse, Ephraim, Ruben und Juda. Auch ihr Land reicht jeweils von der West- bis zur Ostgrenze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ của A-se nằm giáp ranh với phía nam của Đan và trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาเชอร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของดานจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาเชอร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​ดาน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 30:12 - 利亞的婢女悉帕又為雅各生了第二個兒子。
  • 創世記 30:13 - 利亞給他起名叫亞設 ,說:「我真有福啊,眾女子都要稱我有福。」
  • 約書亞記 19:24 - 第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
  • 約書亞記 19:25 - 他們的地界是黑甲、哈利、比田、押煞、
  • 約書亞記 19:26 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 約書亞記 19:27 - 又轉到向日出方向的伯‧大袞,達到細步綸;又往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊 ,
  • 約書亞記 19:28 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 約書亞記 19:29 - 這地界轉到拉瑪,直到堅固的推羅城。這地界又轉到何薩,靠近亞革悉一帶的地方 ,直通到海為止。
  • 約書亞記 19:30 - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有所屬的村莊。
  • 約書亞記 19:31 - 這些城鎮和所屬的村莊是亞設支派的人按着宗族所得的地業。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着但的地界,從東到西,是亞設的一份。
  • 新标点和合本 - 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 当代译本 - 亚设的地业从东到西与但的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着但的边界,从东到西,是亚设的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份;
  • New International Version - “Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
  • New International Reader's Version - Asher will receive one share. It will border the territory of Dan from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
  • New Living Translation - “Asher’s territory lies south of Dan’s and also extends from east to west.
  • The Message - “Asher: one portion, bordering Dan from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Dan, from the east side to the west, will be Asher — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  • New King James Version - by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
  • Amplified Bible - Beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher, one portion.
  • King James Version - And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
  • New English Translation - Next to the border of Dan, from the east side to the west, Asher will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着但的地界,從東到西,是亞設的一分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着但的地界,從東到西,是亞設的一份。
  • 當代譯本 - 亞設的地業從東到西與但的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著但的邊界,從東到西,是亞設的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 但 的地界、從東面到西面:是 亞設 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著但的地界,從東到西,是亞設的一份。
  • 文理和合譯本 - 附但之界、自東至西、為亞設所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 亞設所得者、在但之南、其界自東至西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 但 之界、自東至西、為 亞設 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Dan, de este a oeste, está la porción de territorio de Aser.
  • Новый Русский Перевод - Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Ашира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ашира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ошера будет граничить с владениями Дона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale, Aser aura une part.
  • リビングバイブル - アシェルの土地は、ダンの南で、東と西はそれぞれの境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
  • Hoffnung für alle - Darauf folgen in südlicher Richtung die Stämme Asser, Naftali, Manasse, Ephraim, Ruben und Juda. Auch ihr Land reicht jeweils von der West- bis zur Ostgrenze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ của A-se nằm giáp ranh với phía nam của Đan và trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาเชอร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของดานจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาเชอร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​ดาน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 30:12 - 利亞的婢女悉帕又為雅各生了第二個兒子。
  • 創世記 30:13 - 利亞給他起名叫亞設 ,說:「我真有福啊,眾女子都要稱我有福。」
  • 約書亞記 19:24 - 第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
  • 約書亞記 19:25 - 他們的地界是黑甲、哈利、比田、押煞、
  • 約書亞記 19:26 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 約書亞記 19:27 - 又轉到向日出方向的伯‧大袞,達到細步綸;又往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊 ,
  • 約書亞記 19:28 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 約書亞記 19:29 - 這地界轉到拉瑪,直到堅固的推羅城。這地界又轉到何薩,靠近亞革悉一帶的地方 ,直通到海為止。
  • 約書亞記 19:30 - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有所屬的村莊。
  • 約書亞記 19:31 - 這些城鎮和所屬的村莊是亞設支派的人按着宗族所得的地業。
圣经
资源
计划
奉献