逐节对照
- New English Translation - The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
- 新标点和合本 - 所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
- 当代译本 - 所有在这城里做工的以色列各支派的人都要耕种这片土地。
- 圣经新译本 - 城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
- 现代标点和合本 - 所有以色列支派中在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本(拼音版) - 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
- New International Version - The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
- New International Reader's Version - They will farm the area. They will come from all the tribes of Israel.
- English Standard Version - And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
- New Living Translation - Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
- Christian Standard Bible - The city’s workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
- New American Standard Bible - And the workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- New King James Version - The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- Amplified Bible - The workers of the city, from all the tribes of Israel shall cultivate it.
- American Standard Version - And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
- King James Version - And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
- World English Bible - Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- 新標點和合本 - 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
- 當代譯本 - 所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。
- 聖經新譯本 - 城裡的工人來自以色列各支派,耕種這地。
- 呂振中譯本 - 所有 以色列 族派中城裏作工的人都要耕種它。
- 現代標點和合本 - 所有以色列支派中在城內做工的,都要耕種這地。
- 文理和合譯本 - 以色列支派、於邑中供役者、必耕種其地、
- 文理委辦譯本 - 邑中役事者、必自以色列眾支派中簡之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中供役事者、必自 以色列 眾支派中選之、
- Nueva Versión Internacional - La cultivarán los trabajadores de la ciudad, sin importar a qué tribu pertenezcan.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 어느 지파에서 왔든지 그 성에 사는 사람들이 그 땅을 경작하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
- Восточный перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront.
- リビングバイブル - 町で働くイスラエル人なら、どの部族の者でもこの農園で働くことができる。
- Nova Versão Internacional - Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Wer in der Stadt wohnt, darf dort die Felder bestellen, ganz gleich, aus welchem Stamm er kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người từ những đại tộc khác nhau đến làm việc trong thành có thể trồng trọt tại đất đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนงานจากตัวเมืองที่ทำไร่ไถนาบนที่ดินผืนนี้มาจากอิสราเอลทุกเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาคนงานในเมืองซึ่งมาจากทุกเผ่าของอิสราเอลจะเป็นคนไถพื้นที่นั้น
交叉引用
- Nehemiah 11:1 - So the leaders of the people settled in Jerusalem, while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine remained in other cities.
- Nehemiah 11:2 - The people gave their blessing on all the men who volunteered to settle in Jerusalem.
- Nehemiah 11:3 - These are the provincial leaders who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
- Nehemiah 11:4 - some of the descendants of Judah and some of the descendants of Benjamin settled in Jerusalem.) Of the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, from the descendants of Perez;
- Nehemiah 11:5 - and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, from the descendants of Shelah.
- Nehemiah 11:6 - The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.
- Nehemiah 11:7 - These are the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,
- Nehemiah 11:8 - and his followers, Gabbai and Sallai – 928 in all.
- Nehemiah 11:9 - Joel son of Zicri was the officer in charge of them, and Judah son of Hassenuah was second-in-command over the city.
- Nehemiah 11:10 - From the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jakin,
- Nehemiah 11:11 - Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the temple of God,
- Nehemiah 11:12 - and their colleagues who were carrying out work for the temple – 822; and Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,
- Nehemiah 11:13 - and his colleagues who were heads of families – 242; and Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
- Nehemiah 11:14 - and his colleagues who were exceptional men – 128. The officer over them was Zabdiel the son of Haggedolim.
- Nehemiah 11:15 - From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
- Nehemiah 11:16 - Shabbethai and Jozabad, leaders of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;
- Nehemiah 11:17 - Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
- Nehemiah 11:18 - The sum total of the Levites in the holy city was 284.
- Nehemiah 11:19 - And the gatekeepers: Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.
- Nehemiah 11:20 - And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
- Nehemiah 11:21 - The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them.
- Nehemiah 11:22 - The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. He was one of Asaph’s descendants who were the singers responsible for the service of the temple of God.
- Nehemiah 11:23 - For they were under royal orders which determined their activity day by day.
- Nehemiah 11:24 - Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was an adviser to the king in every matter pertaining to the people.
- Nehemiah 11:25 - As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements,
- Nehemiah 11:26 - in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
- Nehemiah 11:27 - in Hazar Shual, in Beer Sheba and its villages,
- Nehemiah 11:28 - in Ziklag, in Meconah and its villages,
- Nehemiah 11:29 - in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
- Nehemiah 11:30 - Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.
- Nehemiah 11:31 - Some of the descendants of Benjamin settled in Geba, Micmash, Aija, Bethel and its villages,
- Nehemiah 11:32 - in Anathoth, Nob, and Ananiah,
- Nehemiah 11:33 - in Hazor, Ramah, and Gittaim,
- Nehemiah 11:34 - in Hadid, Zeboim, and Neballat,
- Nehemiah 11:35 - in Lod, Ono, and the Valley of the Craftsmen.
- Nehemiah 11:36 - Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.
- 1 Kings 4:7 - Solomon had twelve district governors appointed throughout Israel who acquired supplies for the king and his palace. Each was responsible for one month in the year.
- 1 Kings 4:8 - These were their names: Ben-Hur was in charge of the hill country of Ephraim.
- 1 Kings 4:9 - Ben-Deker was in charge of Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan.
- 1 Kings 4:10 - Ben-Hesed was in charge of Arubboth; he controlled Socoh and all the territory of Hepher.
- 1 Kings 4:11 - Ben-Abinadab was in charge of Naphath Dor. (He was married to Solomon’s daughter Taphath.)
- 1 Kings 4:12 - Baana son of Ahilud was in charge of Taanach and Megiddo, as well as all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah and on past Jokmeam.
- 1 Kings 4:13 - Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.
- 1 Kings 4:14 - Ahinadab son of Iddo was in charge of Mahanaim.
- 1 Kings 4:15 - Ahimaaz was in charge of Naphtali. (He married Solomon’s daughter Basemath.)
- 1 Kings 4:16 - Baana son of Hushai was in charge of Asher and Aloth.
- 1 Kings 4:17 - Jehoshaphat son of Paruah was in charge of Issachar.
- 1 Kings 4:18 - Shimei son of Ela was in charge of Benjamin.
- 1 Kings 4:19 - Geber son of Uri was in charge of the land of Gilead (the territory which had once belonged to King Sihon of the Amorites and to King Og of Bashan). He was sole governor of the area.
- 1 Kings 4:20 - The people of Judah and Israel were as innumerable as the sand on the seashore; they had plenty to eat and drink and were happy.
- 1 Kings 4:21 - (5:1) Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms paid tribute as Solomon’s subjects throughout his lifetime.
- 1 Kings 4:22 - Each day Solomon’s royal court consumed thirty cors of finely milled flour, sixty cors of cereal,
- 1 Kings 4:23 - ten calves fattened in the stall, twenty calves from the pasture, and a hundred sheep, not to mention rams, gazelles, deer, and well-fed birds.
- Ezekiel 45:6 - “‘Alongside the portion set apart as the holy allotment, you will allot for the city an area one and two-thirds miles wide and eight and a quarter miles long; it will be for the whole house of Israel.