逐节对照
- 呂振中譯本 - 所有 以色列 族派中城裏作工的人都要耕種它。
- 新标点和合本 - 所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
- 当代译本 - 所有在这城里做工的以色列各支派的人都要耕种这片土地。
- 圣经新译本 - 城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
- 现代标点和合本 - 所有以色列支派中在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本(拼音版) - 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
- New International Version - The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
- New International Reader's Version - They will farm the area. They will come from all the tribes of Israel.
- English Standard Version - And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
- New Living Translation - Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
- Christian Standard Bible - The city’s workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
- New American Standard Bible - And the workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- New King James Version - The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- Amplified Bible - The workers of the city, from all the tribes of Israel shall cultivate it.
- American Standard Version - And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
- King James Version - And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
- New English Translation - The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
- World English Bible - Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- 新標點和合本 - 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
- 當代譯本 - 所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。
- 聖經新譯本 - 城裡的工人來自以色列各支派,耕種這地。
- 現代標點和合本 - 所有以色列支派中在城內做工的,都要耕種這地。
- 文理和合譯本 - 以色列支派、於邑中供役者、必耕種其地、
- 文理委辦譯本 - 邑中役事者、必自以色列眾支派中簡之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中供役事者、必自 以色列 眾支派中選之、
- Nueva Versión Internacional - La cultivarán los trabajadores de la ciudad, sin importar a qué tribu pertenezcan.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 어느 지파에서 왔든지 그 성에 사는 사람들이 그 땅을 경작하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
- Восточный перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront.
- リビングバイブル - 町で働くイスラエル人なら、どの部族の者でもこの農園で働くことができる。
- Nova Versão Internacional - Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Wer in der Stadt wohnt, darf dort die Felder bestellen, ganz gleich, aus welchem Stamm er kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người từ những đại tộc khác nhau đến làm việc trong thành có thể trồng trọt tại đất đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนงานจากตัวเมืองที่ทำไร่ไถนาบนที่ดินผืนนี้มาจากอิสราเอลทุกเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาคนงานในเมืองซึ่งมาจากทุกเผ่าของอิสราเอลจะเป็นคนไถพื้นที่นั้น
交叉引用
- 尼希米記 11:1 - 人民的首領住在 耶路撒冷 ;其餘的人民則拈鬮,每十人中使一人來住在聖城 耶路撒冷 ,那九份的人住在 別的 市鎮。
- 尼希米記 11:2 - 凡自願住在 耶路撒冷 的人、眾民都很感激地給他們祝福。
- 尼希米記 11:3 - 以色列 人、祭司、 利未 人、當殿役的、和 所羅門 僕人、的子孫都住在 猶大 的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在 耶路撒冷 的、有 以下 這些人:
- 尼希米記 11:4 - 猶大 的子孫中、 便雅憫 的子孫中、有的住在 耶路撒冷 : 猶大 的子孫中有 法勒斯 的子孫 烏西雅 的兒子 亞他雅 ; 烏西雅 是 撒迦利雅 的兒子, 撒迦利雅 是 亞瑪利雅 的兒子, 亞瑪利雅 是 示法提雅 的兒子, 示法提雅 是 瑪勒列 的兒子。
- 尼希米記 11:5 - 又有 巴錄 的兒子 瑪西雅 ; 巴錄 是 谷何西 的兒子, 谷何西 是 哈賽雅 的兒子, 哈賽雅 是 亞大雅 的兒子, 亞大雅 是 約雅立 的兒子, 約雅立 是 撒迦利雅 的兒子, 撒迦利雅 是 示羅尼 的兒子。
- 尼希米記 11:6 - 法勒斯 的子孫住在 耶路撒冷 的、共有四百六十八人,都是有力氣的人。
- 尼希米記 11:7 - 便雅憫 的子孫中有 米書蘭 的兒子 撒路 ; 米書蘭 是 約葉 的兒子, 約葉 是 毘大雅 的兒子, 毘大雅 是 哥頓雅 的兒子, 哥頓雅 是 瑪西雅 的兒子, 瑪西雅 是 以鐵 的兒子, 以鐵 是 耶篩亞 的兒子。
- 尼希米記 11:8 - 他的族弟兄 有力氣的勇士 一共九百二十八人。
- 尼希米記 11:9 - 細基利 的兒子 約珥 是管理他們的長官; 哈西努亞 的兒子 猶大 是那城第二區的長官。
- 尼希米記 11:10 - 祭司中有 約雅立 的兒子 耶大雅 、 又有 雅斤 ;
- 尼希米記 11:11 - 還有上帝之殿的總管 西萊雅 ; 西萊雅 是 希勒家 的兒子, 希勒家 是 米書蘭 的兒子, 米書蘭 是 撒督 的兒子, 撒督 是 米拉約 的兒子, 米拉約 是 亞希突 的兒子 ;
- 尼希米記 11:12 - 還有他們的族弟兄在殿裏工作的八百二十二人;又有 耶羅罕 的兒子 亞大雅 ; 耶羅罕 是 毘拉利 的兒子, 毘拉利 是 暗洗 的兒子, 暗洗 是 撒迦利亞 的兒子, 撒迦利亞 是 巴施戶珥 的兒子, 巴施戶珥 是 瑪基雅 的兒子;
- 尼希米記 11:13 - 還有他的族弟兄做父系族長的二百四十二人;又有 亞薩列 的兒子 亞瑪帥 ; 亞薩列 是 亞哈賽 的兒子, 亞哈賽 是 米實利末 的兒子, 米實利末 是 音麥 的兒子;
- 尼希米記 11:14 - 還有他 的族弟兄有力氣的勇士一百二十八人;「大人們」的兒子 撒巴第業 是管理他們的長官。
- 尼希米記 11:15 - 利未 人中有 哈述 的兒子 示瑪雅 ; 哈述 是 押利甘 的兒子, 押利甘 是 哈沙比雅 的兒子, 哈沙比雅 是 布尼 的兒子;
- 尼希米記 11:16 - 又有 利未 人的族長 沙比太 和 約撒拔 是管理上帝之殿的外事的。
- 尼希米記 11:17 - 祈禱時候領首稱謝的是 米迦 的兒子 瑪他尼 ; 米迦 是 撒底 的兒子, 撒底 是 亞薩 的兒子;又有 瑪他尼 同職弟兄中的 八布迦 做副的;還有 沙母亞 的兒子 押大 , 沙母亞 是 加拉 的兒子, 加拉 是 耶杜頓 的兒子。
- 尼希米記 11:18 - 在聖城的 利未 人共有二百八十四人。
- 尼希米記 11:19 - 守門的是 亞谷 、 達們 、和他們的族弟兄、在門旁看守的、 共 一百七十二人。
- 尼希米記 11:20 - 其餘的 以色列 人、祭司、 利未 人、住在 猶大 的各市鎮,各在自己的地業中。
- 尼希米記 11:21 - 但當殿役的是住在 俄斐勒 ;有 西哈 和 基斯帕 做管理當殿役的人。
- 尼希米記 11:22 - 在 耶路撒冷 管理 利未 人的、是歌唱者 亞薩 的子孫 巴尼 的兒子 烏西 、在上帝之殿的工作前頭 負責 : 巴尼 是 哈沙比雅 的兒子, 哈沙比雅 是 瑪他尼 的兒子, 瑪他尼 是 米迦 的兒子。
- 尼希米記 11:23 - 因為有王的命令關於他們的事,有確定不移的條例關於歌唱者、做 他們 日日的本分。
- 尼希米記 11:24 - 猶大 的兒子 謝拉 的子孫 米示薩別 的兒子 毘他希雅 做王的助手辦理眾民的一切事。
- 尼希米記 11:25 - 至於院莊、在院莊的田地內: 猶大 人有的住在 基列亞巴 和屬 基列亞巴 的廂鎮,有的在 底本 和屬 底本 的廂鎮,有的在 葉甲薛 和屬 葉甲薛 的院莊,
- 尼希米記 11:26 - 有的在 耶書亞 ,在 摩拉大 ,在 伯帕列 ,
- 尼希米記 11:27 - 有的在 哈薩書亞 ,有的在 別是巴 和屬 別是巴 的廂鎮,
- 尼希米記 11:28 - 有的在 洗革拉 ,有的在 米哥拿 和屬 米哥拿 的廂鎮,
- 尼希米記 11:29 - 有的在 音臨門 ,在 瑣拉 ,在 耶末 ,
- 尼希米記 11:30 - 撒挪亞 、 亞杜蘭 、和屬這兩處的院莊, 拉吉 和屬 拉吉 的田地, 亞西加 和屬 亞西加 的廂鎮。他們紮住的是從 別是巴 直到 欣嫩 平谷。
- 尼希米記 11:31 - 便雅憫 人有的 住 在 迦巴 、 密抹 、 亞雅 、 伯特利 和屬 伯特利 的廂鎮,
- 尼希米記 11:32 - 亞拿突 、 挪伯 、 亞難雅 、
- 尼希米記 11:33 - 夏瑣 、 拉瑪 、 基他音 、
- 尼希米記 11:34 - 哈疊 、 洗編 、 尼八拉 、
- 尼希米記 11:35 - 羅德 、 阿挪 、 革夏納欣 。
- 尼希米記 11:36 - 利未 人之中有幾班 曾住在 猶大 的、已歸於 便雅憫 。
- 列王紀上 4:7 - 所羅門 有十二個大官管理全 以色列 ;他們為王和王的家豫備食物;一年之中每月由一人豫備食物。
- 列王紀上 4:8 - 以下 就是他們的名字:在 以法蓮 山地有 便戶珥 ;
- 列王紀上 4:9 - 在 瑪迦斯 、 沙賓 、 伯示麥 、 以倫 、 伯哈南 、有 便底甲 ;
- 列王紀上 4:10 - 在 亞魯泊 有 便希悉 : 梭哥 和 希弗 全地是屬於他的;
- 列王紀上 4:11 - 在 拿法多珥 全境有 便亞比拿達 ;他娶了 所羅門 的女兒 他法 做妻子;
- 列王紀上 4:12 - 他納 和 米吉多 、並靠近 撒拉但 、 耶斯列 下邊的 伯善 全地,從 伯善 到 亞伯米何拉 直到 約米菴 之外、有 亞希律 的兒子 巴拿 ;
- 列王紀上 4:13 - 在 基列 的 拉末 有 便基別 ;屬於他的有那在 基列 的、 瑪拿西 子孫的 睚珥 帳篷村;屬於他的有那在 巴珊 的 亞珥歌伯 區,六十個大鄉鎮、都有牆有銅閂;
- 列王紀上 4:14 - 瑪哈念 有 易多 的兒子 亞希拿達 ;
- 列王紀上 4:15 - 在 拿弗他利 有 亞希瑪斯 ;他也娶了 所羅門 的一個女兒 巴實抹 做妻子;
- 列王紀上 4:16 - 在 亞設 和 比亞綠 有 戶篩 的兒子 巴拿 ;
- 列王紀上 4:17 - 在 以薩迦 有 帕路亞 的兒子 約沙法 ;
- 列王紀上 4:18 - 在 便雅憫 有 以拉 的兒子 示每 ;
- 列王紀上 4:19 - 在 基列 地就是 從前屬 亞摩利 王 西宏 和 巴珊 王 噩 之地、有 烏利 的兒子 基別 。只有一個官員是負責 全 地的。
- 列王紀上 4:20 - 猶大 人和 以色列 人很多,就像海 邊 的沙那麼多;他們都有的喫,有的喝,也都很快樂。
- 列王紀上 4:21 - 所羅門 統治諸國、從大河 到 非利士 人之地、直到 埃及 的邊界;儘 所羅門 活着的日子、這些國都進貢他、服事他。
- 列王紀上 4:22 - 所羅門 一天所用的食物是細麵三十歌珥 、粗麵六十歌珥、
- 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,牧場的牛二十隻、羊一百隻,還有鹿、瞪羚羊、麅子,和肥禽。
- 以西結書 45:6 - 『你們也要分定屬城的地業,寬五千 肘 ,長二萬五千 肘 ,挨着那聖特別區並排着,要歸 以色列 全家。