Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:19 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 所有以色列支派中在城內做工的,都要耕種這地。
  • 新标点和合本 - 所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
  • 当代译本 - 所有在这城里做工的以色列各支派的人都要耕种这片土地。
  • 圣经新译本 - 城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
  • 现代标点和合本 - 所有以色列支派中在城内做工的,都要耕种这地。
  • 和合本(拼音版) - 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
  • New International Version - The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version - They will farm the area. They will come from all the tribes of Israel.
  • English Standard Version - And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
  • New Living Translation - Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
  • Christian Standard Bible - The city’s workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
  • New American Standard Bible - And the workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • New King James Version - The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • Amplified Bible - The workers of the city, from all the tribes of Israel shall cultivate it.
  • American Standard Version - And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
  • King James Version - And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • New English Translation - The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
  • World English Bible - Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • 新標點和合本 - 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
  • 當代譯本 - 所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。
  • 聖經新譯本 - 城裡的工人來自以色列各支派,耕種這地。
  • 呂振中譯本 - 所有 以色列 族派中城裏作工的人都要耕種它。
  • 文理和合譯本 - 以色列支派、於邑中供役者、必耕種其地、
  • 文理委辦譯本 - 邑中役事者、必自以色列眾支派中簡之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中供役事者、必自 以色列 眾支派中選之、
  • Nueva Versión Internacional - La cultivarán los trabajadores de la ciudad, sin importar a qué tribu pertenezcan.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 어느 지파에서 왔든지 그 성에 사는 사람들이 그 땅을 경작하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
  • Восточный перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront.
  • リビングバイブル - 町で働くイスラエル人なら、どの部族の者でもこの農園で働くことができる。
  • Nova Versão Internacional - Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wer in der Stadt wohnt, darf dort die Felder bestellen, ganz gleich, aus welchem Stamm er kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người từ những đại tộc khác nhau đến làm việc trong thành có thể trồng trọt tại đất đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนงานจากตัวเมืองที่ทำไร่ไถนาบนที่ดินผืนนี้มาจากอิสราเอลทุกเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​คน​งาน​ใน​เมือง​ซึ่ง​มา​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​จะ​เป็น​คน​ไถ​พื้น​ที่​นั้น
交叉引用
  • 尼希米記 11:1 - 百姓的首領住在耶路撒冷,其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。
  • 尼希米記 11:2 - 凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
  • 尼希米記 11:3 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
  • 尼希米記 11:4 - 其中有些猶大人和便雅憫人,猶大人中有法勒斯的子孫烏西雅的兒子亞他雅,烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
  • 尼希米記 11:5 - 又有巴錄的兒子瑪西雅,巴錄是谷何西的兒子,谷何西是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞大雅的兒子,亞大雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是示羅尼的兒子。
  • 尼希米記 11:6 - 住在耶路撒冷法勒斯的子孫,共四百六十八名,都是勇士。
  • 尼希米記 11:7 - 便雅憫人中有米書蘭的兒子撒路,米書蘭是約葉的兒子,約葉是毗大雅的兒子,毗大雅是哥賴雅的兒子,哥賴雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞的兒子。
  • 尼希米記 11:8 - 其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。
  • 尼希米記 11:9 - 細基利的兒子約珥是他們的長官,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 尼希米記 11:10 - 祭司中有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅。
  • 尼希米記 11:11 - 還有管理神殿的西萊雅,西萊雅是希勒家的兒子,希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。
  • 尼希米記 11:12 - 還有他們的弟兄在殿裡供職的,共八百二十二名。又有耶羅罕的兒子亞大雅,耶羅罕是毗拉利的兒子,毗拉利是暗洗的兒子,暗洗是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子。
  • 尼希米記 11:13 - 還有他的弟兄做族長的,二百四十二名。又有亞薩列的兒子亞瑪帥,亞薩列是亞哈賽的兒子,亞哈賽是米實利末的兒子,米實利末是音麥的兒子。
  • 尼希米記 11:14 - 還有他們弟兄大能的勇士,共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
  • 尼希米記 11:15 - 利未人中有哈述的兒子示瑪雅,哈述是押利甘的兒子,押利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是布尼的兒子。
  • 尼希米記 11:16 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外事。
  • 尼希米記 11:17 - 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 尼希米記 11:18 - 在聖城的利未人,共二百八十四名。
  • 尼希米記 11:19 - 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
  • 尼希米記 11:20 - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
  • 尼希米記 11:21 - 尼提寧卻住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他們。
  • 尼希米記 11:22 - 在耶路撒冷利未人的長官,管理神殿事務的,是歌唱者亞薩的子孫、巴尼的兒子烏西,巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米迦的兒子。
  • 尼希米記 11:23 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 尼希米記 11:24 - 猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅輔助王辦理猶大民的事。
  • 尼希米記 11:25 - 至於莊村和屬莊村的田地,有猶大人住在基列亞巴和屬基列亞巴的鄉村,底本和屬底本的鄉村,葉甲薛和屬葉甲薛的莊村,
  • 尼希米記 11:26 - 耶書亞,摩拉大,伯帕列,
  • 尼希米記 11:27 - 哈薩書亞,別是巴和屬別是巴的鄉村,
  • 尼希米記 11:28 - 洗革拉,米哥拿和屬米哥拿的鄉村,
  • 尼希米記 11:29 - 音臨門,瑣拉,耶末,
  • 尼希米記 11:30 - 撒挪亞、亞杜蘭和屬這兩處的莊村,拉吉和屬拉吉的田地,亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
  • 尼希米記 11:31 - 便雅憫人從迦巴起,住在密抹,亞雅,伯特利和屬伯特利的鄉村,
  • 尼希米記 11:32 - 亞拿突,挪伯,亞難雅,
  • 尼希米記 11:33 - 夏瑣,拉瑪,基他音,
  • 尼希米記 11:34 - 哈疊,洗編,尼八拉,
  • 尼希米記 11:35 - 羅德,阿挪,匠人之谷。
  • 尼希米記 11:36 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
  • 列王紀上 4:8 - 他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便戶珥;
  • 列王紀上 4:9 - 在瑪迦斯、沙賓、伯示麥、以倫伯哈南有便底甲;
  • 列王紀上 4:10 - 在亞魯泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿,耶斯列下邊的伯善全地,從伯善到亞伯米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:13 - 在基列的拉末有便基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
  • 列王紀上 4:14 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 列王紀上 4:15 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:17 - 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
  • 列王紀上 4:18 - 在便雅憫有以拉的兒子示每;
  • 列王紀上 4:19 - 在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服侍他。
  • 列王紀上 4:22 - 所羅門每日所用的食物,細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麃子並肥禽。
  • 以西結書 45:6 - 『也要分定屬城的地業,寬五千肘,長二萬五千肘,挨著那份聖供地,要歸以色列全家。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 所有以色列支派中在城內做工的,都要耕種這地。
  • 新标点和合本 - 所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
  • 当代译本 - 所有在这城里做工的以色列各支派的人都要耕种这片土地。
  • 圣经新译本 - 城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
  • 现代标点和合本 - 所有以色列支派中在城内做工的,都要耕种这地。
  • 和合本(拼音版) - 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
  • New International Version - The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version - They will farm the area. They will come from all the tribes of Israel.
  • English Standard Version - And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
  • New Living Translation - Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
  • Christian Standard Bible - The city’s workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
  • New American Standard Bible - And the workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • New King James Version - The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • Amplified Bible - The workers of the city, from all the tribes of Israel shall cultivate it.
  • American Standard Version - And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
  • King James Version - And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • New English Translation - The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
  • World English Bible - Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • 新標點和合本 - 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
  • 當代譯本 - 所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。
  • 聖經新譯本 - 城裡的工人來自以色列各支派,耕種這地。
  • 呂振中譯本 - 所有 以色列 族派中城裏作工的人都要耕種它。
  • 文理和合譯本 - 以色列支派、於邑中供役者、必耕種其地、
  • 文理委辦譯本 - 邑中役事者、必自以色列眾支派中簡之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中供役事者、必自 以色列 眾支派中選之、
  • Nueva Versión Internacional - La cultivarán los trabajadores de la ciudad, sin importar a qué tribu pertenezcan.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 어느 지파에서 왔든지 그 성에 사는 사람들이 그 땅을 경작하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
  • Восточный перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront.
  • リビングバイブル - 町で働くイスラエル人なら、どの部族の者でもこの農園で働くことができる。
  • Nova Versão Internacional - Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wer in der Stadt wohnt, darf dort die Felder bestellen, ganz gleich, aus welchem Stamm er kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người từ những đại tộc khác nhau đến làm việc trong thành có thể trồng trọt tại đất đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนงานจากตัวเมืองที่ทำไร่ไถนาบนที่ดินผืนนี้มาจากอิสราเอลทุกเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​คน​งาน​ใน​เมือง​ซึ่ง​มา​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​จะ​เป็น​คน​ไถ​พื้น​ที่​นั้น
  • 尼希米記 11:1 - 百姓的首領住在耶路撒冷,其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。
  • 尼希米記 11:2 - 凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
  • 尼希米記 11:3 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
  • 尼希米記 11:4 - 其中有些猶大人和便雅憫人,猶大人中有法勒斯的子孫烏西雅的兒子亞他雅,烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
  • 尼希米記 11:5 - 又有巴錄的兒子瑪西雅,巴錄是谷何西的兒子,谷何西是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞大雅的兒子,亞大雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是示羅尼的兒子。
  • 尼希米記 11:6 - 住在耶路撒冷法勒斯的子孫,共四百六十八名,都是勇士。
  • 尼希米記 11:7 - 便雅憫人中有米書蘭的兒子撒路,米書蘭是約葉的兒子,約葉是毗大雅的兒子,毗大雅是哥賴雅的兒子,哥賴雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞的兒子。
  • 尼希米記 11:8 - 其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。
  • 尼希米記 11:9 - 細基利的兒子約珥是他們的長官,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
  • 尼希米記 11:10 - 祭司中有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅。
  • 尼希米記 11:11 - 還有管理神殿的西萊雅,西萊雅是希勒家的兒子,希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。
  • 尼希米記 11:12 - 還有他們的弟兄在殿裡供職的,共八百二十二名。又有耶羅罕的兒子亞大雅,耶羅罕是毗拉利的兒子,毗拉利是暗洗的兒子,暗洗是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子。
  • 尼希米記 11:13 - 還有他的弟兄做族長的,二百四十二名。又有亞薩列的兒子亞瑪帥,亞薩列是亞哈賽的兒子,亞哈賽是米實利末的兒子,米實利末是音麥的兒子。
  • 尼希米記 11:14 - 還有他們弟兄大能的勇士,共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
  • 尼希米記 11:15 - 利未人中有哈述的兒子示瑪雅,哈述是押利甘的兒子,押利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是布尼的兒子。
  • 尼希米記 11:16 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外事。
  • 尼希米記 11:17 - 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 尼希米記 11:18 - 在聖城的利未人,共二百八十四名。
  • 尼希米記 11:19 - 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
  • 尼希米記 11:20 - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
  • 尼希米記 11:21 - 尼提寧卻住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他們。
  • 尼希米記 11:22 - 在耶路撒冷利未人的長官,管理神殿事務的,是歌唱者亞薩的子孫、巴尼的兒子烏西,巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米迦的兒子。
  • 尼希米記 11:23 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 尼希米記 11:24 - 猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅輔助王辦理猶大民的事。
  • 尼希米記 11:25 - 至於莊村和屬莊村的田地,有猶大人住在基列亞巴和屬基列亞巴的鄉村,底本和屬底本的鄉村,葉甲薛和屬葉甲薛的莊村,
  • 尼希米記 11:26 - 耶書亞,摩拉大,伯帕列,
  • 尼希米記 11:27 - 哈薩書亞,別是巴和屬別是巴的鄉村,
  • 尼希米記 11:28 - 洗革拉,米哥拿和屬米哥拿的鄉村,
  • 尼希米記 11:29 - 音臨門,瑣拉,耶末,
  • 尼希米記 11:30 - 撒挪亞、亞杜蘭和屬這兩處的莊村,拉吉和屬拉吉的田地,亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
  • 尼希米記 11:31 - 便雅憫人從迦巴起,住在密抹,亞雅,伯特利和屬伯特利的鄉村,
  • 尼希米記 11:32 - 亞拿突,挪伯,亞難雅,
  • 尼希米記 11:33 - 夏瑣,拉瑪,基他音,
  • 尼希米記 11:34 - 哈疊,洗編,尼八拉,
  • 尼希米記 11:35 - 羅德,阿挪,匠人之谷。
  • 尼希米記 11:36 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
  • 列王紀上 4:8 - 他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便戶珥;
  • 列王紀上 4:9 - 在瑪迦斯、沙賓、伯示麥、以倫伯哈南有便底甲;
  • 列王紀上 4:10 - 在亞魯泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿,耶斯列下邊的伯善全地,從伯善到亞伯米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:13 - 在基列的拉末有便基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
  • 列王紀上 4:14 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 列王紀上 4:15 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:17 - 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
  • 列王紀上 4:18 - 在便雅憫有以拉的兒子示每;
  • 列王紀上 4:19 - 在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服侍他。
  • 列王紀上 4:22 - 所羅門每日所用的食物,細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麃子並肥禽。
  • 以西結書 45:6 - 『也要分定屬城的地業,寬五千肘,長二萬五千肘,挨著那份聖供地,要歸以色列全家。
圣经
资源
计划
奉献