逐节对照
- New King James Version - Thus the boundary shall be from the Sea to Hazar Enan, the border of Damascus; and as for the north, northward, it is the border of Hamath. This is the north side.
- 新标点和合本 - 这样,境界从海边往大马士革地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界。这是北界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,疆界是从大海往大马士革地界上的哈萨‧以难,北边以哈马为界。这是北界。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,疆界是从大海往大马士革地界上的哈萨‧以难,北边以哈马为界。这是北界。
- 当代译本 - 这样,疆界是从地中海岸一直到大马士革边界的哈萨·以难,北面以哈马为界。这是北界。
- 圣经新译本 - 这边界从海到哈萨.以难,北边有大马士革的边界,再北有哈马的边界。这是北面的地界。
- 现代标点和合本 - 这样,境界从海边往大马士革地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界。这是北界。
- 和合本(拼音版) - 这样,境界从海边往大马士革地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界。这是北界。
- New International Version - The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the northern boundary.
- New International Reader's Version - The border will go from the sea to Hazar Enan. It will run north of Damascus and south of Hamath. This will be the northern border.
- English Standard Version - So the boundary shall run from the sea to Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This shall be the north side.
- New Living Translation - So the northern border will run from the Mediterranean to Hazar-enan, on the border between Hamath to the north and Damascus to the south.
- Christian Standard Bible - So the border will run from the sea to Hazar-enon at the border of Damascus, with the territory of Hamath to the north. This will be the northern side.
- New American Standard Bible - The boundary shall extend from the sea to Hazar-enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side.
- Amplified Bible - So the boundary will extend from the [Mediterranean] Sea to Hazar-enan at the border of Damascus, and on the north, northward, is the border of Hamath. This is the north side.
- American Standard Version - And the border from the sea, shall be Hazar-enon at the border of Damascus; and on the north northward is the border of Hamath. This is the north side.
- King James Version - And the border from the sea shall be Hazar–enon, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side.
- New English Translation - The border will run from the sea to Hazar-enan, at the border of Damascus, and on the north is the border of Hamath. This is the north side.
- World English Bible - The border from the sea, shall be Hazar Enon at the border of Damascus; and on the north northward is the border of Hamath. This is the north side.
- 新標點和合本 - 這樣,境界從海邊往大馬士革地界上的哈薩‧以難,北邊以哈馬地為界。這是北界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,疆界是從大海往大馬士革地界上的哈薩‧以難,北邊以哈馬為界。這是北界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,疆界是從大海往大馬士革地界上的哈薩‧以難,北邊以哈馬為界。這是北界。
- 當代譯本 - 這樣,疆界是從地中海岸一直到大馬士革邊界的哈薩·以難,北面以哈馬為界。 這是北界。
- 聖經新譯本 - 這邊界從海到哈薩.以難,北邊有大馬士革的邊界,再北有哈馬的邊界。這是北面的地界。
- 呂振中譯本 - 這樣、界線就要從 大 海邊延到 哈薩以難 ; 大馬色 的地界乃是北 方 , 而 北方也是 哈馬 的地界 :這 是北面。
- 現代標點和合本 - 這樣,境界從海邊往大馬士革地界上的哈薩以難,北邊以哈馬地為界。這是北界。
- 文理和合譯本 - 自海至大馬色界之哈撒以楠、北以哈馬為界、此為北界、
- 文理委辦譯本 - 近大馬色界之哈撒以喃、至哈末界、此乃北界。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是北界自海至 哈撒以楠 、至 大瑪色 之界以北、此以北為 哈末 界、 此以北為哈末界或作又至哈末界以北 此乃北界、
- Nueva Versión Internacional - Así el límite norte se extenderá desde el mar Mediterráneo hasta Jazar Enán. Al norte quedarán los territorios de Jamat y Jaurán.
- 현대인의 성경 - 다시 말하면 지중해에서부터 하맛을 거쳐 다마스커스의 북쪽 경계인 하살 – 에난까지가 북쪽 경계선이다.
- Новый Русский Перевод - Граница протянется от моря к Хацар-Енану, по северной границе Дамаска, с границей Хамата к северу. Такова северная граница.
- Восточный перевод - Граница протянется от моря к Хацар-Енану, по северной границе Дамаска, с границей Хамата к северу. Такова северная граница.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница протянется от моря к Хацар-Енану, по северной границе Дамаска, с границей Хамата к северу. Такова северная граница.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница протянется от моря к Хацар-Енану, по северной границе Дамаска, с границей Хамата к северу. Такова северная граница.
- La Bible du Semeur 2015 - La frontière s’étendra donc depuis la mer Méditerranée jusqu’à Hatsar-Enôn, sur la frontière de Damas, puis, vers le nord, jusqu’à Tsaphôn et la frontière de Hamath. Telle sera la limite du côté nord.
- リビングバイブル - つまり地中海から、北はハマテと、南はダマスコと接しているハツァル・エナンまでである。
- Nova Versão Internacional - A fronteira se estenderá desde o Mar até Hazar-Enã, ao longo da fronteira norte de Damasco, com a fronteira de Hamate ao norte. Essa será a fronteira norte.
- Hoffnung für alle - Nördlich dieser Linie vom Mittelmeer bis nach Hazar-Enan liegt der Herrschaftsbereich von Damaskus und von Hamat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, biên giới phía bắc sẽ chạy từ Địa Trung Hải đến Hát-sa-ê-nôn ê-nôn, giáp ranh với Ha-mát về phía bắc và Đa-mách về phía nam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพรมแดนทิศเหนือจะเริ่มจากทะเลถึงฮาซาร์เอนัน ไปตามพรมแดนด้านเหนือของดามัสกัส กับเขตแดนของฮามัทไปทางเหนือ นี่เป็นอาณาเขตด้านเหนือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขตแดนจะเริ่มจากทะเลถึงฮาซาร์เอนานซึ่งอยู่ตรงชายแดนเหนือของดามัสกัส มีชายแดนของฮามัททางทิศเหนือ นี่เป็นเขตแดนด้านเหนือ
交叉引用
- Numbers 34:9 - the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
- Ezekiel 48:1 - “Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;