Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
  • 新标点和合本 - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
  • 当代译本 - 但沼泽和湿洼之地却不会变淡,留作产盐之地。
  • 圣经新译本 - 只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
  • 现代标点和合本 - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
  • 和合本(拼音版) - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
  • New International Reader's Version - But none of the swamps will have fresh water in them. They will stay salty.
  • English Standard Version - But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
  • New Living Translation - But the marshes and swamps will not be purified; they will still be salty.
  • The Message - “The swamps and marshes won’t become fresh. They’ll stay salty.
  • Christian Standard Bible - Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.
  • New American Standard Bible - But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
  • New King James Version - But its swamps and marshes will not be healed; they will be given over to salt.
  • Amplified Bible - But its swamps and marshes will not become fresh [and wholesome for animal life]; they will [as the river subsides] be left encrusted with salt.
  • American Standard Version - But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
  • King James Version - But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
  • New English Translation - But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty.
  • World English Bible - But the miry places of it, and its marshes, will not be healed. They will be given up to salt.
  • 新標點和合本 - 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
  • 當代譯本 - 但沼澤和濕窪之地卻不會變淡,留作產鹽之地。
  • 聖經新譯本 - 只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。
  • 呂振中譯本 - 只是沼澤之地和窪濕之處仍不得治好,依然留着、以便出鹽。
  • 現代標點和合本 - 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
  • 文理和合譯本 - 惟其淤地水澤、水不變甘、留為斥鹵、
  • 文理委辦譯本 - 其淤下之澤、依然斥鹵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、 仍鹵不變或作水不變甘 留為出鹽之所、
  • Nueva Versión Internacional - Pero sus pantanos y marismas no tendrán agua dulce, sino que quedarán como salinas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 해변의 늪과 습지는 회복되지 못하고 소금의 원천으로 남게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • Восточный перевод - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ses marais et ses lagunes ne seront pas assainis, ils seront laissés en salines.
  • リビングバイブル - だが、沼地や湿地は相変わらず塩水のまま残される。
  • Nova Versão Internacional - Mas os charcos e os pântanos não ficarão saneados; serão deixados para o sal.
  • Hoffnung für alle - Nur in den Sümpfen und Teichen rund um das Tote Meer wird kein Süßwasser sein. Aus ihnen soll man auch in Zukunft Salz gewinnen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các đầm lầy, và vũng vẫn không được chữa lành, nước vẫn mặn đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ตามห้วยตามหนองน้ำจะไม่เป็นน้ำจืดเพื่อจะได้มีแหล่งเกลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บึง​และ​หนอง​น้ำ​จะ​ไม่​เป็น​น้ำ​จืด แต่​จะ​ถูก​ปล่อย​ให้​เป็น​แหล่ง​เกลือ
交叉引用
  • Revelation 21:8 - But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
  • Hebrews 6:4 - It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
  • Hebrews 6:6 - and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • Hebrews 6:7 - Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • Hebrews 6:8 - But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
  • Psalm 107:34 - and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
  • 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.”
  • 2 Peter 2:20 - If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
  • 2 Peter 2:21 - It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • 2 Peter 2:22 - Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed returns to her wallowing in the mud.”
  • Hebrews 10:26 - If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • Hebrews 10:27 - but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • Hebrews 10:28 - Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Hebrews 10:30 - For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
  • Hebrews 10:31 - It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Mark 9:48 - where “ ‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’
  • Mark 9:49 - Everyone will be salted with fire.
  • Judges 9:45 - All that day Abimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.
  • Jeremiah 17:6 - That person will be like a bush in the wastelands; they will not see prosperity when it comes. They will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
  • Revelation 22:11 - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • Deuteronomy 29:23 - The whole land will be a burning waste of salt and sulfur—nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the Lord overthrew in fierce anger.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
  • 新标点和合本 - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
  • 当代译本 - 但沼泽和湿洼之地却不会变淡,留作产盐之地。
  • 圣经新译本 - 只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
  • 现代标点和合本 - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
  • 和合本(拼音版) - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
  • New International Reader's Version - But none of the swamps will have fresh water in them. They will stay salty.
  • English Standard Version - But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
  • New Living Translation - But the marshes and swamps will not be purified; they will still be salty.
  • The Message - “The swamps and marshes won’t become fresh. They’ll stay salty.
  • Christian Standard Bible - Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.
  • New American Standard Bible - But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
  • New King James Version - But its swamps and marshes will not be healed; they will be given over to salt.
  • Amplified Bible - But its swamps and marshes will not become fresh [and wholesome for animal life]; they will [as the river subsides] be left encrusted with salt.
  • American Standard Version - But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
  • King James Version - But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
  • New English Translation - But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty.
  • World English Bible - But the miry places of it, and its marshes, will not be healed. They will be given up to salt.
  • 新標點和合本 - 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
  • 當代譯本 - 但沼澤和濕窪之地卻不會變淡,留作產鹽之地。
  • 聖經新譯本 - 只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。
  • 呂振中譯本 - 只是沼澤之地和窪濕之處仍不得治好,依然留着、以便出鹽。
  • 現代標點和合本 - 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
  • 文理和合譯本 - 惟其淤地水澤、水不變甘、留為斥鹵、
  • 文理委辦譯本 - 其淤下之澤、依然斥鹵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、 仍鹵不變或作水不變甘 留為出鹽之所、
  • Nueva Versión Internacional - Pero sus pantanos y marismas no tendrán agua dulce, sino que quedarán como salinas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 해변의 늪과 습지는 회복되지 못하고 소금의 원천으로 남게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • Восточный перевод - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ses marais et ses lagunes ne seront pas assainis, ils seront laissés en salines.
  • リビングバイブル - だが、沼地や湿地は相変わらず塩水のまま残される。
  • Nova Versão Internacional - Mas os charcos e os pântanos não ficarão saneados; serão deixados para o sal.
  • Hoffnung für alle - Nur in den Sümpfen und Teichen rund um das Tote Meer wird kein Süßwasser sein. Aus ihnen soll man auch in Zukunft Salz gewinnen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các đầm lầy, và vũng vẫn không được chữa lành, nước vẫn mặn đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ตามห้วยตามหนองน้ำจะไม่เป็นน้ำจืดเพื่อจะได้มีแหล่งเกลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บึง​และ​หนอง​น้ำ​จะ​ไม่​เป็น​น้ำ​จืด แต่​จะ​ถูก​ปล่อย​ให้​เป็น​แหล่ง​เกลือ
  • Revelation 21:8 - But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
  • Hebrews 6:4 - It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
  • Hebrews 6:6 - and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • Hebrews 6:7 - Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  • Hebrews 6:8 - But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
  • Psalm 107:34 - and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
  • 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.”
  • 2 Peter 2:20 - If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
  • 2 Peter 2:21 - It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • 2 Peter 2:22 - Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed returns to her wallowing in the mud.”
  • Hebrews 10:26 - If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • Hebrews 10:27 - but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • Hebrews 10:28 - Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Hebrews 10:30 - For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
  • Hebrews 10:31 - It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Mark 9:48 - where “ ‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’
  • Mark 9:49 - Everyone will be salted with fire.
  • Judges 9:45 - All that day Abimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.
  • Jeremiah 17:6 - That person will be like a bush in the wastelands; they will not see prosperity when it comes. They will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
  • Revelation 22:11 - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • Deuteronomy 29:23 - The whole land will be a burning waste of salt and sulfur—nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the Lord overthrew in fierce anger.
圣经
资源
计划
奉献