逐节对照
- 当代译本 - 但沼泽和湿洼之地却不会变淡,留作产盐之地。
- 新标点和合本 - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
- 圣经新译本 - 只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
- 现代标点和合本 - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
- 和合本(拼音版) - 只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
- New International Version - But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
- New International Reader's Version - But none of the swamps will have fresh water in them. They will stay salty.
- English Standard Version - But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
- New Living Translation - But the marshes and swamps will not be purified; they will still be salty.
- The Message - “The swamps and marshes won’t become fresh. They’ll stay salty.
- Christian Standard Bible - Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.
- New American Standard Bible - But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
- New King James Version - But its swamps and marshes will not be healed; they will be given over to salt.
- Amplified Bible - But its swamps and marshes will not become fresh [and wholesome for animal life]; they will [as the river subsides] be left encrusted with salt.
- American Standard Version - But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
- King James Version - But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
- New English Translation - But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty.
- World English Bible - But the miry places of it, and its marshes, will not be healed. They will be given up to salt.
- 新標點和合本 - 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
- 當代譯本 - 但沼澤和濕窪之地卻不會變淡,留作產鹽之地。
- 聖經新譯本 - 只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。
- 呂振中譯本 - 只是沼澤之地和窪濕之處仍不得治好,依然留着、以便出鹽。
- 現代標點和合本 - 只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
- 文理和合譯本 - 惟其淤地水澤、水不變甘、留為斥鹵、
- 文理委辦譯本 - 其淤下之澤、依然斥鹵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、 仍鹵不變或作水不變甘 留為出鹽之所、
- Nueva Versión Internacional - Pero sus pantanos y marismas no tendrán agua dulce, sino que quedarán como salinas.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 해변의 늪과 습지는 회복되지 못하고 소금의 원천으로 남게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
- Восточный перевод - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но болота и лужи не станут пресными. Они останутся источниками соли.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ses marais et ses lagunes ne seront pas assainis, ils seront laissés en salines.
- リビングバイブル - だが、沼地や湿地は相変わらず塩水のまま残される。
- Nova Versão Internacional - Mas os charcos e os pântanos não ficarão saneados; serão deixados para o sal.
- Hoffnung für alle - Nur in den Sümpfen und Teichen rund um das Tote Meer wird kein Süßwasser sein. Aus ihnen soll man auch in Zukunft Salz gewinnen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các đầm lầy, và vũng vẫn không được chữa lành, nước vẫn mặn đắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ตามห้วยตามหนองน้ำจะไม่เป็นน้ำจืดเพื่อจะได้มีแหล่งเกลือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บึงและหนองน้ำจะไม่เป็นน้ำจืด แต่จะถูกปล่อยให้เป็นแหล่งเกลือ
交叉引用
- 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
- 希伯来书 6:4 - 有些人曾蒙上帝光照,尝过天赐恩典的滋味,有份于圣灵,
- 希伯来书 6:5 - 尝过上帝之道的甘美,领悟到永世的权能,
- 希伯来书 6:6 - 却背弃了真道,让他们重新悔改是不可能的。因为他们是把上帝的儿子重新钉在十字架上,使祂公开受辱,结果自招损害。
- 希伯来书 6:7 - 一块经常受到雨水滋润的田地若为耕种的人长出庄稼来,就蒙上帝赐福;
- 希伯来书 6:8 - 若长出来的尽是荆棘和蒺藜,就毫无价值,会面临被咒诅的危险,最后必遭焚烧。
- 诗篇 107:34 - 叫沃土变成荒凉的盐碱地, 因为那里的居民邪恶。
- 彼得后书 2:19 - 他们许诺给人自由,而自己却被败坏奴役,因为人被什么制服,就被什么奴役。
- 彼得后书 2:20 - 他们如果借着认识我们的主和救主耶稣基督,已经摆脱了世俗的污秽,但后来又被这些事缠住、俘虏了,结局会比以前更糟糕。
- 彼得后书 2:21 - 他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
- 彼得后书 2:22 - 俗语说得好:“狗转身吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。” 这些话正好用在他们身上。
- 希伯来书 10:26 - 因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
- 希伯来书 10:27 - 只有可怕的审判和烧灭敌对者的烈火等候我们。
- 希伯来书 10:28 - 人违背摩西的律法,经两三个人指证后,尚且被毫不留情地处死,
- 希伯来书 10:29 - 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
- 希伯来书 10:30 - 我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。” 祂又说:“主要审判祂的子民。”
- 希伯来书 10:31 - 落在永活上帝的手中是可怕的!
- 马可福音 9:48 - 在那里, “‘虫不会死, 火不会灭。’
- 马可福音 9:49 - “每个人都要被火炼,像被盐腌一样。
- 士师记 9:45 - 亚比米勒鏖战一天,攻陷了示剑城,杀了城内的居民,把整座城夷为平地,还撒上了盐。
- 耶利米书 17:6 - 这样的人毫无福乐, 像沙漠中的灌木。 他要住在旷野的干旱之处, 住在无人的盐碱地。
- 启示录 22:11 - 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
- 申命记 29:23 - 遍地将是硫磺和盐,无法耕种,寸草不生,如同耶和华盛怒之下毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁。