逐节对照
- 环球圣经译本 - 所以每天早晨他们要这样预备羔羊、素祭和橄榄油,作常献的燔祭。”
- 新标点和合本 - 每早晨要这样预备羊羔、素祭,并油为常献的燔祭。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每天早晨要这样献上羔羊、素祭和油,为经常献的燔祭。”
- 和合本2010(神版-简体) - 每天早晨要这样献上羔羊、素祭和油,为经常献的燔祭。”
- 当代译本 - 所以,每天早晨都要预备羊羔、素祭和油,作为日常献的燔祭。
- 圣经新译本 - 所以每天早晨要这样预备羊羔、素祭和油,作常献的燔祭。”
- 中文标准译本 - 每天早晨都要这样献上公羊羔、素祭和油,这是常献的燔祭。
- 现代标点和合本 - 每早晨要这样预备羊羔、素祭并油为常献的燔祭。
- 和合本(拼音版) - 每早晨要这样预备羊羔、素祭并油为常献的燔祭。”
- New International Version - So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
- New International Reader's Version - Provide the lamb, grain offering and oil every morning. They will be used for a regular burnt offering.”
- English Standard Version - Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided, morning by morning, for a regular burnt offering.
- New Living Translation - The lamb, the grain offering, and the olive oil must be given as a daily sacrifice every morning without fail.
- Christian Standard Bible - They will offer the lamb, the grain offering, and the oil every morning as a regular burnt offering.
- New American Standard Bible - So they shall provide the lamb, the grain offering, and the oil, morning by morning, as a continual burnt offering.”
- New King James Version - Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning.”
- Amplified Bible - Thus they shall provide the lamb, the grain offering and the oil every morning as a continual burnt offering.”
- American Standard Version - Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.
- King James Version - Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
- New English Translation - Thus they will provide the lamb, the grain offering, and the olive oil morning by morning, as a perpetual burnt offering.
- World English Bible - Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.”
- 新標點和合本 - 每早晨要這樣預備羊羔、素祭,並油為常獻的燔祭。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每天早晨要這樣獻上羔羊、素祭和油,為經常獻的燔祭。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 每天早晨要這樣獻上羔羊、素祭和油,為經常獻的燔祭。」
- 當代譯本 - 所以,每天早晨都要預備羊羔、素祭和油,作為日常獻的燔祭。
- 環球聖經譯本 - 所以每天早晨他們要這樣預備羔羊、素祭和橄欖油,作常獻的燔祭。”
- 聖經新譯本 - 所以每天早晨要這樣預備羊羔、素祭和油,作常獻的燔祭。”
- 呂振中譯本 - 這樣、天天早晨就有綿羊羔、素祭、和油、供備上,做不斷獻的燔祭。
- 中文標準譯本 - 每天早晨都要這樣獻上公羊羔、素祭和油,這是常獻的燔祭。
- 現代標點和合本 - 每早晨要這樣預備羊羔、素祭並油為常獻的燔祭。
- 文理和合譯本 - 每晨必備羔羊、素祭及油、為恆獻之燔祭、○
- 文理委辦譯本 - 每晨當備羔羊禮物膏油、恆為燔祭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每晨當獻羔羊與素祭及油、為常獻之火焚祭、○
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, cada mañana se ofrecerán, como holocausto perpetuo, el cordero, la ofrenda de cereales y la ofrenda de aceite.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 어린 양과 밀가루와 기름은 매일 아침마다 준비하여 정규적으로 드리는 번제로 삼아라.
- Новый Русский Перевод - Ягненка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.
- Восточный перевод - Ягнёнка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ягнёнка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ягнёнка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.
- La Bible du Semeur 2015 - On offrira chaque matin l’agneau, l’offrande et l’huile, c’est l’holocauste perpétuel.
- Nova Versão Internacional - Assim o cordeiro, a oferta de cereal e o azeite serão trazidos manhã após manhã para o holocausto que será apresentado regularmente.
- Hoffnung für alle - Jeden Morgen, Tag für Tag, sollen das Lamm, das Mehl und das Öl als ein regelmäßiges Brandopfer für mich, den Herrn, dargebracht werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chiên con, tế lễ chay, và dầu ô-liu phải được cung cấp mỗi buổi sáng để dâng tế lễ hằng ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้จัดเตรียมลูกแกะ และธัญบูชากับน้ำมันเป็นเครื่องเผาบูชาเป็นประจำทุกเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงจัดหาลูกแกะ เครื่องธัญญบูชา และน้ำมันดังกล่าวทุกๆ เช้า เป็นสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายเป็นประจำ”
- Thai KJV - ดังนี้แหละจะต้องจัดหาลูกแกะและเครื่องธัญญบูชาพร้อมกับน้ำมันทุกๆเช้า เพื่อเป็นเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาจะต้องถวายลูกแกะ เครื่องบูชาจากเมล็ดพืชและน้ำมัน ให้กับเราในทุกๆเช้า นี่เป็นกฎสำหรับเครื่องเผาบูชาที่ทำกันตามปกติทุกๆวัน”
- onav - وَتُقَرِّبُونَ الْحَمَلَ وَتَقْدِمَةَ الدَّقِيقِ وَالزَّيْتِ فِي كُلِّ صَبَاحٍ مُحْرَقَةً دَائِمَةً.
交叉引用
- 希伯来书 9:26 - 假如是这样,基督从创世以来就必须受许多次的苦了,可是如今他在万世的终局只显现一次,把自己作为祭物献上,好除掉罪。
- 希伯来书 7:27 - 不像其他大祭司天天需要先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上自己的时候,只此一次就把赎罪这事成全了。
- 希伯来书 10:1 - 律法既然是将来美好事物的影子,不是本体的真像,就永不能凭著每年献上同样的祭物使前来的人得以完美。
- 希伯来书 10:2 - 否则,侍奉的人只一次就得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事岂不是早就停止了吗?
- 希伯来书 10:3 - 可是那些祭物却使人每年都想起罪来,
- 希伯来书 10:4 - 因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
- 希伯来书 10:5 - 所以,基督到世上来的时候,就说: “祭物和礼物 你未曾想要, 但你为我预备了身体;
- 希伯来书 10:6 - 燔祭和赎罪祭, 你不喜悦。
- 希伯来书 10:7 - 那时我说: ‘看哪,我来了, 经卷上已经记载我的事; 神啊,我来是要遵行你的旨意!’”
- 希伯来书 10:8 - 前面说:“祭物和礼物、燔祭和赎罪祭,都不是你想要的,也不是你喜悦的。”这些都是按照律法献的,
- 希伯来书 10:9 - 接著又说:“看哪,我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那以后来的。
- 希伯来书 10:10 - 因为耶稣基督遵行了 神的旨意,只此一次献上他的身体,我们就得以成圣。
- 出埃及记 29:42 - 这是你们世世代代恒常要献的燔祭,要献在会幕门口,在耶和华面前,就是我要和你们相会,向你说话的地方。
- 民数记 28:6 - 这是恒常要献的燔祭,在西奈山规定,作为耶和华喜悦的馨香礼物。