逐节对照
- 聖經新譯本 - 這節期的七天,每天他都要為耶和華預備無殘疾的公牛七頭和公綿羊七隻作燔祭;他每天又要預備公山羊一隻作贖罪祭。
- 新标点和合本 - 这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只、公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 节期的七天内,每天他要预备无残疾的七头公牛、七只公绵羊,给耶和华为燔祭;每天又要预备一只公山羊为赎罪祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 节期的七天内,每天他要预备无残疾的七头公牛、七只公绵羊,给耶和华为燔祭;每天又要预备一只公山羊为赎罪祭。
- 当代译本 - 在七天的节期间,他要每天预备毫无残疾的公牛七头、公绵羊七只作燔祭献给耶和华,公山羊一只作赎罪祭。
- 圣经新译本 - 这节期的七天,每天他都要为耶和华预备无残疾的公牛七头和公绵羊七只作燔祭;他每天又要预备公山羊一只作赎罪祭。
- 现代标点和合本 - 这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只、公绵羊七只为燔祭,每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
- 和合本(拼音版) - 这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只、公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
- New International Version - Every day during the seven days of the festival he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the Lord, and a male goat for a sin offering.
- New International Reader's Version - For each of the seven days of the feast he must provide seven bulls and seven rams. They must not have any flaws. They will be a burnt offering to me. The prince must also provide a male goat for a sin offering.
- English Standard Version - And on the seven days of the festival he shall provide as a burnt offering to the Lord seven young bulls and seven rams without blemish, on each of the seven days; and a male goat daily for a sin offering.
- New Living Translation - On each of the seven days of the feast he will prepare a burnt offering to the Lord, consisting of seven young bulls and seven rams without defects. A male goat will also be given each day for a sin offering.
- Christian Standard Bible - During the seven days of the festival, he will provide seven bulls and seven rams without blemish as a burnt offering to the Lord on each of the seven days, along with a male goat each day for a sin offering.
- New American Standard Bible - And during the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the Lord seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily as a sin offering.
- New King James Version - On the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days, and a kid of the goats daily for a sin offering.
- Amplified Bible - And for the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the Lord seven bulls and seven rams without blemish on every day for the seven days, and a male goat daily for a sin offering.
- American Standard Version - And the seven days of the feast he shall prepare a burnt-offering to Jehovah, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a he-goat daily for a sin-offering.
- King James Version - And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
- New English Translation - And during the seven days of the feast he will provide as a burnt offering to the Lord seven bulls and seven rams, all without blemish, on each of the seven days, and a male goat daily for a sin offering.
- World English Bible - The seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to Yahweh, seven bulls and seven rams without defect daily the seven days; and a male goat daily for a sin offering.
- 新標點和合本 - 這節的七日,每日他要為耶和華預備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭。每日又要預備公山羊一隻為贖罪祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 節期的七天內,每天他要預備無殘疾的七頭公牛、七隻公綿羊,給耶和華為燔祭;每天又要預備一隻公山羊為贖罪祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 節期的七天內,每天他要預備無殘疾的七頭公牛、七隻公綿羊,給耶和華為燔祭;每天又要預備一隻公山羊為贖罪祭。
- 當代譯本 - 在七天的節期間,他要每天預備毫無殘疾的公牛七頭、公綿羊七隻作燔祭獻給耶和華,公山羊一隻作贖罪祭。
- 呂振中譯本 - 這節期內七天、他要供備燔祭獻與永恆主,一連七天、每天七隻公牛、七隻公綿羊,都要完全沒有殘疾的;他每天也要供備一隻公山羊為解罪祭。
- 現代標點和合本 - 這節的七日,每日他要為耶和華預備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭,每日又要預備公山羊一隻為贖罪祭。
- 文理和合譯本 - 歷節期之七日、為耶和華日備無疵之牡犢七、牡綿羊七、以為燔祭、亦必日備牡山羊一、為贖罪祭、
- 文理委辦譯本 - 歷節期之七日、備犢七、牡綿羊七、惟潔是務、以為燔祭、亦必日備山羊之羔、為贖罪之祭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷節期之七日、每日當獻於主無殘疾之牡犢七、牡綿羊七、為火焚祭、亦當日獻牡山羊一、為贖罪祭、
- Nueva Versión Internacional - Y cada día, durante los siete días de la fiesta, el príncipe deberá ofrecer en holocausto al Señor siete terneros y siete carneros sin defecto. Además, cada día ofrecerá un macho cabrío como sacrificio por el pecado.
- 현대인의 성경 - 그는 또 그 명절 7일 동안에 매일 흠 없는 것으로 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 나 여호와에게 바칠 번제물로 준비하고 속죄제물로 매일 숫염소 한 마리를 준비해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Каждый из семи праздничных дней он будет давать по семь молодых быков и баранов без изъянов во всесожжение Господу и одного козла в жертву за грех.
- Восточный перевод - Каждый из семи праздничных дней он будет давать по семь молодых быков и баранов без недостатков во всесожжение Вечному и одного козла в жертву за грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый из семи праздничных дней он будет давать по семь молодых быков и баранов без недостатков во всесожжение Вечному и одного козла в жертву за грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый из семи праздничных дней он будет давать по семь молодых быков и баранов без недостатков во всесожжение Вечному и одного козла в жертву за грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant les sept jours de la fête, il offrira journellement en holocauste à l’Eternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, et un bouc en sacrifice pour le péché.
- リビングバイブル - その祭りの七日間、君主は毎日、焼き尽くすいけにえを主にささげなければならない。このように毎日ささげられるいけにえは、傷のない若い雄牛七頭と雄羊七頭である。また雄やぎ一頭も、毎日、罪の赦しのためのいけにえとしてささげなさい。
- Nova Versão Internacional - Diariamente, durante os sete dias da festa, ele fornecerá sete novilhos e sete carneiros sem defeito como holocaustos ao Senhor, e um bode como oferta pelo pecado.
- Hoffnung für alle - Während der sieben Tage des Festes muss er täglich sieben junge Stiere und sieben Schafböcke, die ohne jeden Fehler sind, als Opfer für mich verbrennen und mir einen Ziegenbock als Sündopfer darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt bảy ngày của kỳ lễ, mỗi ngày vua sẽ sắm sửa một tế lễ thiêu dâng lên Chúa Hằng Hữu, gồm có bảy con bò đực và bảy con chiên đực không tì vít. Mỗi ngày, một con dê đực cũng sẽ được dâng làm tế lễ chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันตลอดเจ็ดวันของเทศกาล เขาจะถวายวัวหนุ่มเจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว ซึ่งปราศจากตำหนิ เป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และถวายแพะผู้หนึ่งตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทุกวันในระหว่าง 7 วันของเทศกาล เขาจะต้องจัดหาโคและแกะตัวผู้ปราศจากตำหนิอย่างละ 7 ตัวเพื่อเป็นสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า และแพะตัวผู้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
交叉引用
- 民數記 29:5 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪;
- 希伯來書 10:8 - 前面說:“祭品和禮物,燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悅的。”這些都是按照律法獻的;
- 希伯來書 10:9 - 接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。
- 希伯來書 10:10 - 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。
- 希伯來書 10:11 - 所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。
- 希伯來書 10:12 - 唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在 神的右邊坐下來。
- 民數記 28:15 - 又要把一隻公山羊作贖罪祭獻給耶和華,在那常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
- 民數記 28:16 - “‘正月十四日,是耶和華的逾越節。
- 民數記 28:17 - 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
- 民數記 28:18 - 第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,
- 民數記 28:19 - 只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。
- 民數記 28:20 - 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤;
- 民數記 28:21 - 為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
- 民數記 28:22 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
- 民數記 28:23 - 除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。
- 民數記 28:24 - 一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。
- 民數記 28:25 - 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
- 民數記 28:26 - “‘在初熟日,即七七節那一天,你們把新素祭獻給耶和華的時候,要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,
- 民數記 28:27 - 只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。
- 民數記 28:28 - 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊,要獻兩公斤;
- 民數記 28:29 - 為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
- 民數記 28:30 - 還要獻一隻公山羊,為你們贖罪;
- 民數記 28:31 - 除了常獻的燔祭和同獻的素祭以外,你們還要獻上這些祭物和同獻的奠祭,都要沒有殘疾的。’”
- 民數記 29:11 - 在為贖罪的贖罪祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:12 - “‘七月十五日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七天;
- 民數記 29:13 - 你們要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是十三頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲沒有殘疾的公羊羔。
- 民數記 29:14 - 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為那十三頭公牛,每隻要獻三公斤;為那兩隻公綿羊,每隻要獻兩公斤;
- 民數記 29:15 - 為那十四隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
- 民數記 29:16 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:17 - “‘第二日,要獻公牛犢十二頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻,
- 民數記 29:18 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
- 民數記 29:19 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:20 - “‘第三日,要獻公牛十一頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
- 民數記 29:21 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
- 民數記 29:22 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:23 - “‘第四日,要獻公牛十頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
- 民數記 29:24 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
- 民數記 29:25 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:26 - “‘第五日,要獻公牛九頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
- 民數記 29:27 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
- 民數記 29:28 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:29 - “‘第六日,要獻公牛八頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
- 民數記 29:30 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
- 民數記 29:31 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:32 - “‘第七日,要獻公牛七頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
- 民數記 29:33 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
- 民數記 29:34 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 29:35 - “‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,
- 民數記 29:36 - 只要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一頭、公綿羊一隻、一歲沒有殘疾的公羊羔七隻;
- 民數記 29:37 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
- 民數記 29:38 - 在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 23:1 - 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛,七隻公綿羊。”
- 民數記 23:2 - 巴勒照著巴蘭吩咐的行了;巴勒和巴蘭在每座祭壇上獻一頭公牛和一隻公綿羊。
- 利未記 23:8 - 這七天你們要每天獻火祭給耶和華;第七日應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。”
- 約伯記 42:8 - 現在你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裡去,為你們獻上燔祭,我的僕人約伯就替你們禱告;我悅納他的禱告,就不按照你們的愚昧待你們。你們講論我,不如我的僕人約伯說的對。”