逐节对照
- 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
- 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- 当代译本 - “‘主耶和华说,一月初一,你要献一只毫无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- 圣经新译本 - 主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- 现代标点和合本 - ‘主耶和华如此说:正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
- New International Version - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
- New International Reader's Version - The Lord and King says, “Get a young bull. It must not have any flaws. Use it to make the temple pure and ‘clean.’ Do this on the first day of the first month.
- English Standard Version - “Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull from the herd without blemish, and purify the sanctuary.
- New Living Translation - “This is what the Sovereign Lord says: In early spring, on the first day of each new year, sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.
- The Message - “‘This is the Message from God, the Master: On the first day of the first month, take an unblemished bull calf and purify the Sanctuary. The priest is to take blood from the sin offerings and rub it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gate entrance to the inside courtyard. Repeat this ritual on the seventh day of the month for anyone who sins without knowing it. In this way you make atonement for the Temple.
- Christian Standard Bible - “This is what the Lord God says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
- New American Standard Bible - ‘This is what the Lord God says: “In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish and cleanse the sanctuary from sin.
- New King James Version - ‘Thus says the Lord God: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
- Amplified Bible - ‘Thus says the Lord God, “In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary (from sin).
- American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
- King James Version - Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
- New English Translation - “‘This is what the sovereign Lord says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
- World English Bible - “‘The Lord Yahweh says: “In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without defect; and you shall cleanse the sanctuary.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
- 當代譯本 - 「『主耶和華說,一月初一,你要獻一隻毫無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
- 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:“正月初一日,你要取一頭無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
- 呂振中譯本 - 『主永恆主這麼說:正 月 一 日 、你要取一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的、來為聖所除罪染。
- 現代標點和合本 - 『主耶和華如此說:正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、正月朔、當取無殘疾之牡犢、以潔聖所、
- Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: El día primero del mes primero tomarás un ternero sin defecto y lo ofrecerás como sacrificio para purificar de pecado al templo.
- 현대인의 성경 - “나 여호와가 말한다. 정월 초하룻날에 너희는 흠 없는 수송아지 한 마리를 가져다가 성소를 정결하게 하라.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: – В первый день первого месяца берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
- Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le jour de l’an on prendra un jeune taureau sans défaut et l’on fera l’expiation pour le sanctuaire.
- リビングバイブル - 主はこう語ります。「毎年第一の月の一日(ユダヤ暦による。太陽暦では三月中旬)に、傷のない若い雄牛をいけにえとしてささげ、神殿をきよめなさい。
- Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
- Hoffnung für alle - »Ich, Gott, der Herr, sage euch: Am 1. Tag des 1. Monats sollt ihr einen fehlerlosen jungen Stier aussuchen. Bringt ihn mir am Heiligtum als Sündopfer dar, um es von aller Schuld zu reinigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đến ngày đầu tháng giêng, hãy dâng một con bò đực tơ, không tì vít để thanh tẩy Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ในวันที่หนึ่งเดือนที่หนึ่ง เจ้าจงเอาวัวหนุ่มปราศจากตำหนิมาเพื่อการชำระสถานนมัสการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ในวันแรกของเดือนแรก เจ้าจงเอาโคหนุ่มปราศจากตำหนิจากฝูงมา เพื่อทำที่พำนักให้บริสุทธิ์
交叉引用
- 希伯來書 7:26 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
- 希伯來書 10:19 - 弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,
- 希伯來書 10:20 - 是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。
- 希伯來書 10:21 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 希伯來書 10:22 - 並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存着誠心和充足的信心來到神面前;
- 希伯來書 10:3 - 但這些祭物是叫人每年想起罪來;
- 希伯來書 10:4 - 因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。
- 彼得前書 1:19 - 乃是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。
- 民數記 28:11 - 「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。
- 民數記 28:12 - 每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;
- 民數記 28:13 - 每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。
- 民數記 28:14 - 一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
- 民數記 28:15 - 又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」
- 馬太福音 6:33 - 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 希伯來書 9:22 - 按着律法,凡物差不多都是用血潔淨的;若不流血,罪就不得赦免了。
- 希伯來書 9:23 - 照着天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
- 希伯來書 9:24 - 因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;
- 希伯來書 9:25 - 也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶着牛羊的血(牛羊的血:原文作不是自己的血)進入聖所,
- 以西結書 43:26 - 七日祭司潔淨壇,壇就潔淨了;要這樣把壇分別為聖。
- 利未記 16:33 - 他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
- 利未記 22:20 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
- 以西結書 43:22 - 次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛犢潔淨的一樣。
- 希伯來書 9:14 - 何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心(原文是良心),除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
- 出埃及記 12:2 - 「你們要以本月為正月,為一年之首。
- 利未記 16:16 - 他因以色列人諸般的污穢、過犯,就是他們一切的罪愆,當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們污穢之中,也要照樣而行。