逐节对照
- World English Bible - You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.”
- 新标点和合本 - 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
- 当代译本 - 你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
- 圣经新译本 - 你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
- 现代标点和合本 - 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
- 和合本(拼音版) - 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。”
- New International Version - Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
- New International Reader's Version - You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple.” ’ ”
- English Standard Version - And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
- New Living Translation - Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
- Christian Standard Bible - You have not kept charge of my holy things but have appointed others to keep charge of my sanctuary for you.’
- New American Standard Bible - And you have not taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners to take responsibility for My sanctuary.”
- New King James Version - And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.”
- Amplified Bible - And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have chosen foreigners [to please yourselves] and have set them in charge of My sanctuary.”
- American Standard Version - And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
- King James Version - And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
- New English Translation - You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
- 新標點和合本 - 你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
- 當代譯本 - 你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
- 聖經新譯本 - 你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
- 呂振中譯本 - 你們也沒有守盡 看守 我聖物的職守,卻派 別人 在我的聖地守盡我 所吩咐你們 的職守。
- 現代標點和合本 - 你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
- 文理和合譯本 - 不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
- 文理委辦譯本 - 爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
- Nueva Versión Internacional - No se ocuparon de cumplir con mi culto sagrado, sino que pusieron a extranjeros a cargo de mi santuario.
- 현대인의 성경 - 너희는 또 너희 거룩한 직분을 직접 수행하지 않고 성소에 이방인을 두어 그들이 너희 직분을 대신하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моем святилище».
- Восточный перевод - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моём святилище».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моём святилище».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моём святилище».
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous êtes pas acquittés pour moi du service relatif aux choses saintes, vous avez chargé des étrangers d’accomplir à votre place le service pour moi, dans mon sanctuaire.
- リビングバイブル - またあなたがたは、わたしが与えた聖所での聖なる務めについての規定を守らなかった。その大切な務めをさせるために、わざわざ外国人を雇っていたのだ。」
- Nova Versão Internacional - Em vez de cumprirem seu dever quanto às minhas coisas sagradas, vocês encarregaram outros do meu santuário.
- Hoffnung für alle - Statt den Dienst in meinem Heiligtum selbst zu verrichten, habt ihr Männer aus fremden Völkern dazu angestellt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì ngươi phải tự mình gìn giữ nghi lễ thánh của Ta thì ngươi lại thuê những người nước ngoài làm việc trong nơi thánh của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แทนที่จะปฏิบัติหน้าที่ของเจ้าเกี่ยวกับสิ่งบริสุทธิ์ของเรา เจ้าก็ให้คนอื่นมารับผิดชอบดูแลสถานนมัสการของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแทนที่พวกเจ้าจะจัดการเรื่องสิ่งบริสุทธิ์ของเรา เจ้าได้ให้คนอื่นทำหน้าที่แทนในที่พำนักของเรา’”
交叉引用
- 2 Timothy 4:1 - I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
- Numbers 18:3 - They shall keep your commands and the duty of the whole Tent; only they shall not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they nor you.
- Numbers 18:4 - They shall be joined to you and keep the responsibility of the Tent of Meeting, for all the service of the Tent. A stranger shall not come near to you.
- Numbers 18:5 - “You shall perform the duty of the sanctuary and the duty of the altar, that there be no more wrath on the children of Israel.
- Ezekiel 40:45 - He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house.
- Ezekiel 40:46 - The room which faces toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar. These are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.”
- Ezekiel 44:14 - Yet I will make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that will be done therein.
- Leviticus 22:2 - “Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
- Leviticus 22:3 - “Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout your generations approaches the holy things which the children of Israel make holy to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Yahweh.
- Leviticus 22:4 - “‘Whoever of the offspring of Aaron is a leper or has a discharge shall not eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man who has a seminal emission,
- Leviticus 22:5 - or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man from whom he may become unclean, whatever uncleanness he has—
- Leviticus 22:6 - the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.
- Leviticus 22:7 - When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
- Leviticus 22:8 - He shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am Yahweh.
- Leviticus 22:9 - “‘They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.
- Leviticus 22:10 - “‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
- Leviticus 22:11 - But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and those who are born in his house shall eat of his bread.
- Leviticus 22:12 - If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
- Leviticus 22:13 - But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.
- Leviticus 22:14 - “‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
- Leviticus 22:15 - The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
- Leviticus 22:16 - and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am Yahweh who sanctifies them.’”
- Leviticus 22:17 - Yahweh spoke to Moses, saying,
- Leviticus 22:18 - “Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows or any of their free will offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering:
- Leviticus 22:19 - that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
- Leviticus 22:20 - But you shall not offer whatever has a defect, for it shall not be acceptable for you.
- Leviticus 22:21 - Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a free will offering of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
- Leviticus 22:22 - You shall not offer what is blind, is injured, is maimed, has a wart, is festering, or has a running sore to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
- Leviticus 22:23 - Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.
- Leviticus 22:24 - You must not offer to Yahweh that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
- Leviticus 22:25 - You must not offer any of these as the bread of your God from the hand of a foreigner, because their corruption is in them. There is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”
- Leviticus 22:26 - Yahweh spoke to Moses, saying,
- Leviticus 22:27 - “When a bull, a sheep, or a goat is born, it shall remain seven days with its mother. From the eighth day on it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Yahweh.
- Leviticus 22:28 - Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
- Leviticus 22:29 - “When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
- Leviticus 22:30 - It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
- Leviticus 22:31 - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
- Leviticus 22:32 - You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,
- Leviticus 22:33 - who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Yahweh.”
- 1 Chronicles 23:32 - and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of Yahweh’s house.
- Acts 7:53 - You received the law as it was ordained by angels, and didn’t keep it!”
- Numbers 18:7 - You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil. You shall serve. I give you the service of the priesthood as a gift. The stranger who comes near shall be put to death.”
- Ezekiel 44:16 - “They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my instruction.
- Ezra 8:24 - Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
- Ezra 8:25 - and weighed to them the silver, the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, his counselors, his princes, and all Israel there present, had offered.
- Ezra 8:26 - I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, one hundred talents of silver vessels; one hundred talents of gold,
- Ezra 8:27 - twenty bowls of gold weighing one thousand darics; and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.
- Ezra 8:28 - I said to them, “You are holy to Yahweh, and the vessels are holy. The silver and the gold are a free will offering to Yahweh, the God of your fathers.
- Ezra 8:29 - Watch and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers’ households of Israel, at Jerusalem, in the rooms of Yahweh’s house.”
- Ezra 8:30 - So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
- 1 Timothy 6:13 - I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,