逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous êtes pas acquittés pour moi du service relatif aux choses saintes, vous avez chargé des étrangers d’accomplir à votre place le service pour moi, dans mon sanctuaire.
- 新标点和合本 - 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
- 当代译本 - 你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
- 圣经新译本 - 你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
- 现代标点和合本 - 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
- 和合本(拼音版) - 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。”
- New International Version - Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
- New International Reader's Version - You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple.” ’ ”
- English Standard Version - And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
- New Living Translation - Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
- Christian Standard Bible - You have not kept charge of my holy things but have appointed others to keep charge of my sanctuary for you.’
- New American Standard Bible - And you have not taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners to take responsibility for My sanctuary.”
- New King James Version - And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.”
- Amplified Bible - And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have chosen foreigners [to please yourselves] and have set them in charge of My sanctuary.”
- American Standard Version - And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
- King James Version - And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
- New English Translation - You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
- World English Bible - You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.”
- 新標點和合本 - 你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
- 當代譯本 - 你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
- 聖經新譯本 - 你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
- 呂振中譯本 - 你們也沒有守盡 看守 我聖物的職守,卻派 別人 在我的聖地守盡我 所吩咐你們 的職守。
- 現代標點和合本 - 你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
- 文理和合譯本 - 不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
- 文理委辦譯本 - 爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
- Nueva Versión Internacional - No se ocuparon de cumplir con mi culto sagrado, sino que pusieron a extranjeros a cargo de mi santuario.
- 현대인의 성경 - 너희는 또 너희 거룩한 직분을 직접 수행하지 않고 성소에 이방인을 두어 그들이 너희 직분을 대신하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моем святилище».
- Восточный перевод - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моём святилище».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моём святилище».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо того чтобы самим совершать для Меня священное служение, вы назначили чужеземцев совершать Мне служение в Моём святилище».
- リビングバイブル - またあなたがたは、わたしが与えた聖所での聖なる務めについての規定を守らなかった。その大切な務めをさせるために、わざわざ外国人を雇っていたのだ。」
- Nova Versão Internacional - Em vez de cumprirem seu dever quanto às minhas coisas sagradas, vocês encarregaram outros do meu santuário.
- Hoffnung für alle - Statt den Dienst in meinem Heiligtum selbst zu verrichten, habt ihr Männer aus fremden Völkern dazu angestellt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì ngươi phải tự mình gìn giữ nghi lễ thánh của Ta thì ngươi lại thuê những người nước ngoài làm việc trong nơi thánh của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แทนที่จะปฏิบัติหน้าที่ของเจ้าเกี่ยวกับสิ่งบริสุทธิ์ของเรา เจ้าก็ให้คนอื่นมารับผิดชอบดูแลสถานนมัสการของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแทนที่พวกเจ้าจะจัดการเรื่องสิ่งบริสุทธิ์ของเรา เจ้าได้ให้คนอื่นทำหน้าที่แทนในที่พำนักของเรา’”
交叉引用
- 2 Timothée 4:1 - C’est pourquoi, devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui va juger les vivants et les morts, et dans la perspective de sa venue et de son règne, je te le recommande solennellement :
- Nombres 18:3 - Ils seront à ton service et assureront le service de toute la tente, mais ils ne s’approcheront ni de l’autel ni d’aucun des objets sacrés du sanctuaire de façon à n’exposer ni eux ni vous, à la mort.
- Nombres 18:4 - Ils seront attachés à ton service et assureront le service de la tente de la Rencontre, en y accomplissant tous les travaux nécessaires ; mais aucun profane ne se joindra à vous.
- Nombres 18:5 - Vous aurez la responsabilité du sanctuaire et de l’autel, et ma colère ne se déchaînera plus contre les Israélites .
- Ezéchiel 40:45 - Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple,
- Ezéchiel 40:46 - et celle dont la façade est au nord est pour les prêtres qui assurent le service de l’autel : ce sont les descendants de Tsadoq qui, parmi les descendants de Lévi, s’approchent de l’Eternel pour officier pour son culte.
- Ezéchiel 44:14 - Je leur assignerai la responsabilité du service du Temple où ils effectueront toutes les tâches à accomplir.
- Lévitique 22:2 - Instruis Aaron et ses fils des cas où ils doivent se tenir à l’écart des offrandes saintes des Israélites, afin de ne pas profaner ma sainteté au travers des choses qu’ils me consacrent. Je suis l’Eternel.
- Lévitique 22:3 - Dis-leur : pour les générations présentes et futures, si l’un de vos descendants s’approche en état d’impureté rituelle des offrandes saintes que les Israélites m’ont consacrées, il sera exclu de ma présence. Je suis l’Eternel.
- Lévitique 22:4 - Aucun descendant d’Aaron atteint d’une maladie de la peau à caractère évolutif ou d’une gonorrhée ne mangera des offrandes saintes jusqu’à ce qu’il soit en état de pureté. La même règle s’appliquera à celui qui aura touché toute impureté liée à un cadavre, à celui qui aura une émission séminale,
- Lévitique 22:5 - qui aura touché quelque bestiole qui se meut à ras de terre et rend impur, ou une personne dont le contact rend impur, quelle que soit l’impureté.
- Lévitique 22:6 - Celui qui aura eu de tels contacts restera en état d’impureté jusqu’au soir et il ne mangera pas d’offrandes saintes sans s’être lavé le corps à l’eau.
- Lévitique 22:7 - Après le coucher du soleil, il sera pur, et alors seulement il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.
- Lévitique 22:8 - Il ne doit pas manger de bête crevée ou déchirée par une bête sauvage, cela le rendrait impur. Je suis l’Eternel.
- Lévitique 22:9 - Les prêtres devront observer mes prescriptions pour ne pas se charger d’une faute et mourir pour avoir commis en cela une profanation. Moi, l’Eternel, je les rends saints.
- Lévitique 22:10 - Aucun profane ne mangera d’une offrande sainte ; même pas l’hôte d’un prêtre ou son salarié.
- Lévitique 22:11 - Par contre, si une personne a été acquise à prix d’argent par un prêtre, ou si elle est née dans sa maison, elle pourra partager sa nourriture.
- Lévitique 22:12 - Une fille de prêtre mariée à un homme d’une autre tribu ne pourra plus manger de ce qui a été prélevé sur les offrandes saintes.
- Lévitique 22:13 - Mais si elle est devenue veuve ou si elle a été répudiée et est sans enfants, et qu’elle soit retournée dans la maison de son père comme au temps de sa jeunesse, elle partagera la nourriture de son père ; mais aucun profane n’en mangera.
- Lévitique 22:14 - Si quelqu’un a mangé par inadvertance une offrande sainte, il en rendra l’équivalent au prêtre en y ajoutant un cinquième.
- Lévitique 22:15 - Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils prélèvent pour l’Eternel.
- Lévitique 22:16 - En consommant leurs offrandes saintes, ils se chargeraient d’une faute exigeant réparation, car moi, l’Eternel, je les rends saintes.
- Lévitique 22:17 - L’Eternel s’adressa à Moïse en ces termes :
- Lévitique 22:18 - Parle à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites, et dis-leur : Tout homme – Israélite ou immigré – qui offre un holocauste à l’Eternel – soit pour l’accomplissement de quelque vœu, soit comme don volontaire –
- Lévitique 22:19 - devra apporter, pour être agréé, une bête mâle sans défaut, un bovin, un mouton ou un chevreau.
- Lévitique 22:20 - Vous n’offrirez pas un animal présentant une malformation, car votre sacrifice ne serait pas agréé.
- Lévitique 22:21 - De même, si un homme offre à l’Eternel un sacrifice de communion sous forme de gros ou de menu bétail pour accomplir un vœu, ou comme don volontaire, il devra présenter, s’il veut être agréé, une victime sans défaut ne présentant aucune malformation.
- Lévitique 22:22 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel une bête aveugle, estropiée, mutilée ou affectée d’un ulcère, de la gale ou d’une dartre, vous ne la ferez pas brûler sur l’autel comme sacrifice consumé pour l’Eternel.
- Lévitique 22:23 - Si un bovin ou un agneau a un membre trop long ou trop court, tu pourras l’offrir comme don volontaire, mais un tel animal ne serait pas agréé pour l’accomplissement d’un vœu.
- Lévitique 22:24 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel un animal ayant des organes génitaux écrasés ou broyés, arrachés ou coupés ; vous ne ferez pas cela quand vous serez dans votre pays.
- Lévitique 22:25 - Vous n’accepterez même pas de tels animaux de la part d’un étranger pour les offrir comme aliment à votre Dieu ; du moment qu’ils sont mutilés ou ont une malformation, ils ne seront pas agréés de votre part.
- Lévitique 22:26 - L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
- Lévitique 22:27 - Quand un veau, un agneau ou un chevreau naîtra, il restera sept jours avec sa mère ; à partir du huitième jour seulement, il pourra être agréé comme sacrifice consumé offert à l’Eternel.
- Lévitique 22:28 - Mais vous n’immolerez jamais une vache, une brebis ou une chèvre le même jour que son petit .
- Lévitique 22:29 - Quand vous offrirez un sacrifice de reconnaissance à l’Eternel, faites-le de manière à être agréés.
- Lévitique 22:30 - Il sera mangé le jour même ; vous n’en laisserez rien jusqu’au lendemain matin. Je suis l’Eternel.
- Lévitique 22:31 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
- Lévitique 22:32 - Vous ne profanerez pas ma sainteté ; ma sainteté sera respectée par les Israélites. Moi, l’Eternel, je vous rends saints,
- Lévitique 22:33 - moi qui vous ai fait sortir d’Egypte pour être votre Dieu. Je suis l’Eternel.
- 1 Chroniques 23:32 - Ils devaient assurer la garde de la tente de la Rencontre et celle du sanctuaire et assister leurs frères, les descendants d’Aaron, dans le service du temple de l’Eternel.
- Actes 7:53 - Oui, vous avez bien reçu la Loi de Dieu par l’intermédiaire des anges, mais vous ne l’avez jamais observée…
- Nombres 18:7 - Quant à toi et tes descendants, vous assumerez vos fonctions sacerdotales pour tout ce qui concerne l’autel et ce qui se trouve dans le lieu très saint derrière le voile, c’est là votre tâche. Je vous ai fait don de votre sacerdoce. Tout profane qui s’approchera comme vous sera puni de mort.
- Ezéchiel 44:16 - Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, pour s’approcher de ma table, pour officier pour moi et pour exécuter ce que j’ai prescrit pour mon culte.
- Esdras 8:24 - Ensuite, je désignai comme chefs douze des principaux prêtres, Shérébia, Hashabia et dix de leurs compagnons.
- Esdras 8:25 - Je pesai devant eux l’argent, l’or et les objets de valeur offerts pour le Temple par l’empereur, ses conseillers et ses ministres, ainsi que par tous les Israélites qui se trouvaient à Babylone.
- Esdras 8:26 - Je leur confiai ainsi vingt tonnes d’argent, trois tonnes d’objets en argent et trois tonnes d’or,
- Esdras 8:27 - vingt coupes d’or valant mille pièces d’or, deux magnifiques vases de bronze poli, aussi précieux que de l’or.
- Esdras 8:28 - Puis je leur dis : Vous êtes consacrés à l’Eternel, ces objets sont sacrés, cet argent et cet or sont des dons volontaires à l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres.
- Esdras 8:29 - Veillez soigneusement sur ces trésors, ils sont sous votre garde jusqu’au jour où vous les pèserez devant les chefs des prêtres et les lévites, ainsi que devant les chefs des groupes familiaux d’Israël à Jérusalem, dans les locaux annexes du temple de l’Eternel .
- Esdras 8:30 - Les prêtres et les lévites prirent l’or, l’argent et les objets de valeur qui avaient été pesés, pour les porter à Jérusalem au temple de notre Dieu.
- 1 Timothée 6:13 - Je t’adjure solennellement devant Dieu, source de toute vie, et devant Jésus-Christ qui a rendu témoignage devant Ponce Pilate par une belle profession de foi :