逐节对照
- New English Translation - “‘This will be their inheritance: I am their inheritance, and you must give them no property in Israel; I am their property.
- 新标点和合本 - “祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业;我是他们的基业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “祭司必有产业,我就是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我就是他们的基业。
- 和合本2010(神版-简体) - “祭司必有产业,我就是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我就是他们的基业。
- 当代译本 - “‘我是祭司的产业。祭司不可在以色列拥有自己的产业,因为我就是他们的产业。
- 圣经新译本 - “祭司必有产业;我就是他们的产业。你们不可在以色列中给他们基业;我就是他们的基业。
- 现代标点和合本 - ‘祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我是他们的基业。
- 和合本(拼音版) - “祭司必有产业;我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我是他们的基业。
- New International Version - “ ‘I am to be the only inheritance the priests have. You are to give them no possession in Israel; I will be their possession.
- New International Reader's Version - “The priests will not receive any part of the land of Israel. I myself will be their only share.
- English Standard Version - “This shall be their inheritance: I am their inheritance: and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
- New Living Translation - “The priests will not have any property or possession of land, for I alone am their special possession.
- The Message - “As to priests owning land, I am their inheritance. Don’t give any land in Israel to them. I am their ‘land,’ their inheritance. They’ll take their meals from the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings. Everything in Israel offered to God in worship is theirs. The best of everything grown, plus all special gifts, comes to the priests. All that is given in worship to God goes to them. Serve them first. Serve from your best and your home will be blessed.
- Christian Standard Bible - “This will be their inheritance: I am their inheritance. You are to give them no possession in Israel: I am their possession.
- New American Standard Bible - “And it shall be regarding an inheritance for them, that I am their inheritance; and you shall give them no property in Israel—I am their property.
- New King James Version - “It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession.
- Amplified Bible - “It [their ministry to Me] shall be as an inheritance to them, for I am their inheritance; and you shall give them no property (land) in Israel, for I am their possession.
- American Standard Version - And they shall have an inheritance: I am their inheritance; and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
- King James Version - And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
- World English Bible - “‘They shall have an inheritance. I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel. I am their possession.
- 新標點和合本 - 「祭司必有產業,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「祭司必有產業,我就是他們的產業。不可在以色列中給他們基業,我就是他們的基業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「祭司必有產業,我就是他們的產業。不可在以色列中給他們基業,我就是他們的基業。
- 當代譯本 - 「『我是祭司的產業。祭司不可在以色列擁有自己的產業,因為我就是他們的產業。
- 聖經新譯本 - “祭司必有產業;我就是他們的產業。你們不可在以色列中給他們基業;我就是他們的基業。
- 呂振中譯本 - 『祭司不 可有產業:我就是他們的產業;在 以色列 中不可給他們基業:我就是他們的基業。
- 現代標點和合本 - 『祭司必有產業,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業,我是他們的基業。
- 文理和合譯本 - 祭司必有其業、即我是也、勿在以色列中與之業、我為其業也、
- 文理委辦譯本 - 祭司在以色列族中、不得土壤為恆業、惟以色列族所獻之禮物、與贖罪之祭品、皆祭司所得、為其食用、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司得此 祭品 以為業、我即其業、在 以色列 族中、勿以地予祭司為恆產、我即其恆產、
- Nueva Versión Internacional - »”Los sacerdotes no tendrán ninguna heredad, porque su heredad soy yo. Ustedes no les darán ninguna propiedad en Israel. Su propiedad soy yo.
- 현대인의 성경 - “그들에게도 유산이 있으니 내가 곧 그들이 가질 수 있는 유일한 유산이다. 그들은 이스라엘에서 소유할 재산이 아무것도 없으나 내가 바로 그들의 재산이다.
- Новый Русский Перевод - Я буду единственным наследием священников. Не давайте им надела в Израиле: Я буду их наделом.
- Восточный перевод - Я буду единственным наследием для священнослужителей. Не давайте им имений в Исраиле: Я буду их имением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду единственным наследием для священнослужителей. Не давайте им имений в Исраиле: Я буду их имением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду единственным наследием для священнослужителей. Не давайте им имений в Исроиле: Я буду их имением.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils auront un patrimoine, et ce patrimoine, ce sera moi. Vous ne leur attribuerez pas de propriété en Israël, c’est moi qui leur tiendrai lieu de propriété.
- リビングバイブル - 「祭司は私有財産を持ってはならない。わたし自身が彼らの相続財産だからだ。それで十分である。
- Nova Versão Internacional - “Eu serei a única herança dada aos sacerdotes. Vocês não lhes darão propriedade alguma em Israel; eu serei a sua herança.
- Hoffnung für alle - Die Priester dürfen nichts erben und keinen Grundbesitz in Israel haben. Denn ich selbst bin ihr Anteil und Erbe. Was sie brauchen, bekommen sie von mir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ không có bất cứ tài sản hay sản nghiệp trong xứ vì Ta là cơ nghiệp của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะเป็นทรัพย์สมบัติอย่างเดียวของปุโรหิต เขาไม่ต้องถือกรรมสิทธิ์ใดๆ ในอิสราเอล เพราะเราจะเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “มรดกของพวกเขาคือ เราเป็นมรดกของพวกเขา และพวกเจ้าจะต้องไม่ให้สิ่งใดแก่พวกเขาเป็นเจ้าของในอิสราเอล เราเป็นมรดกของพวกเขา
交叉引用
- 1 Peter 5:2 - Give a shepherd’s care to God’s flock among you, exercising oversight not merely as a duty but willingly under God’s direction, not for shameful profit but eagerly.
- 1 Peter 5:3 - And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
- 1 Peter 5:4 - Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
- Ezekiel 48:9 - The allotment you set apart to the Lord will be eight and a quarter miles in length and three and one-third miles in width.
- Ezekiel 48:10 - These will be the allotments for the holy portion: for the priests, toward the north eight and a quarter miles in length, toward the west three and one-third miles in width, toward the east three and one-third miles in width, and toward the south eight and a quarter miles in length; the sanctuary of the Lord will be in the middle.
- Ezekiel 48:11 - This will be for the priests who are set apart from the descendants of Zadok who kept my charge and did not go astray when the people of Israel strayed off, like the Levites did.
- Joshua 13:14 - However, Moses did not assign land as an inheritance to the Levites; their inheritance is the sacrificial offerings made to the Lord God of Israel, as he instructed them.
- Ezekiel 45:4 - It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the Lord to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
- Deuteronomy 18:1 - The Levitical priests – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance.
- Deuteronomy 18:2 - They will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; the Lord alone is their inheritance, just as he had told them.
- Deuteronomy 10:9 - Therefore Levi has no allotment or inheritance among his brothers; the Lord is his inheritance just as the Lord your God told him.
- Joshua 13:33 - However, Moses did not assign land as an inheritance to the Levites; their inheritance is the Lord God of Israel, as he instructed them.
- Numbers 18:20 - The Lord spoke to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property among them – I am your portion and your inheritance among the Israelites.