逐节对照
- 현대인의 성경 - “제사장은 소송 문제가 야기될 때 내 법대로 재판해야 하고 내가 정한 법과 규정대로 모든 명절을 지켜야 하며 또 나의 안식일을 거룩하게 지켜야 한다.
- 新标点和合本 - 有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期必守我的律法、条例,也必以我的安息日为圣日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有争讼的事,他们应当审判,按我的典章审判。他们要在我的节期守我的律法和条例,也当以我的安息日为圣日。
- 和合本2010(神版-简体) - 有争讼的事,他们应当审判,按我的典章审判。他们要在我的节期守我的律法和条例,也当以我的安息日为圣日。
- 当代译本 - 他们要审理诉讼之事,按我的律例断是非。他们必须按我定的律例和法度遵守一切节期,守安息日为圣日。
- 圣经新译本 - 他们要在争讼的事上作判断,要按着我的典章判断。他们要在我所有的节期里谨守我的律法和条例,守我的安息日为圣日。
- 现代标点和合本 - 有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期,必守我的律法、条例,也必以我的安息日为圣日。
- 和合本(拼音版) - 有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期必守我的律法、条例,也必以我的安息日为圣日。
- New International Version - “ ‘In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed festivals, and they are to keep my Sabbaths holy.
- New International Reader's Version - “When people do not agree, the priests must serve as judges between them. They must make their decisions based on my laws. They must obey my laws and rules for all my appointed feasts. And they must keep my Sabbath days holy.
- English Standard Version - In a dispute, they shall act as judges, and they shall judge it according to my judgments. They shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts, and they shall keep my Sabbaths holy.
- New Living Translation - “They will serve as judges to resolve any disagreements among my people. Their decisions must be based on my regulations. And the priests themselves must obey my instructions and decrees at all the sacred festivals, and see to it that the Sabbaths are set apart as holy days.
- The Message - “When there’s a difference of opinion, the priests will arbitrate. They’ll decide on the basis of my judgments, laws, and statutes. They are in charge of making sure the appointed feasts are honored and my Sabbaths kept holy in the ways I’ve commanded.
- Christian Standard Bible - “In a dispute, they will officiate as judges and decide the case according to my ordinances. They are to observe my laws and statutes regarding all my appointed festivals, and keep my Sabbaths holy.
- New American Standard Bible - In a dispute they shall take their stand to judge; they shall judge it according to My ordinances. They shall also keep My laws and My statutes in all My appointed feasts, and sanctify My Sabbaths.
- New King James Version - In controversy they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My laws and My statutes in all My appointed meetings, and they shall hallow My Sabbaths.
- Amplified Bible - In a controversy they shall take their stand to act as judges; they shall judge it in accordance with My ordinances. They shall also keep My laws and My statutes in all My appointed feasts and sanctify My Sabbaths.
- American Standard Version - And in a controversy they shall stand to judge; according to mine ordinances shall they judge it: and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths.
- King James Version - And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.
- New English Translation - “‘In a controversy they will act as judges; they will judge according to my ordinances. They will keep my laws and my statutes regarding all my appointed festivals and will observe my Sabbaths.
- World English Bible - “‘“In a controversy they shall stand to judge. They shall judge it according to my ordinances. They shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts. They shall make my Sabbaths holy.
- 新標點和合本 - 有爭訟的事,他們應當站立判斷,要按我的典章判斷。在我一切的節期必守我的律法、條例,也必以我的安息日為聖日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有爭訟的事,他們應當審判,按我的典章審判。他們要在我的節期守我的律法和條例,也當以我的安息日為聖日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有爭訟的事,他們應當審判,按我的典章審判。他們要在我的節期守我的律法和條例,也當以我的安息日為聖日。
- 當代譯本 - 他們要審理訴訟之事,按我的律例斷是非。他們必須按我定的律例和法度遵守一切節期,守安息日為聖日。
- 聖經新譯本 - 他們要在爭訟的事上作判斷,要按著我的典章判斷。他們要在我所有的節期裡謹守我的律法和條例,守我的安息日為聖日。
- 呂振中譯本 - 在爭訟的事上他們要 中 立而判斷,按我的典章行判斷。我的禮節規矩、我的條例在我的一切制定節期上、他們都要謹守;我的安息日他們要守它為聖。
- 現代標點和合本 - 有爭訟的事,他們應當站立判斷,要按我的典章判斷。在我一切的節期,必守我的律法、條例,也必以我的安息日為聖日。
- 文理和合譯本 - 有訟事必審鞫、按我律而斷之、在我諸節期、必守我法律典章、亦守我安息日為聖、
- 文理委辦譯本 - 有訟事、必當鞫問、遵我法度、在大會中必守我禮儀、法度、以我安息日為聖日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有訟事、彼當審鞫、 彼當審鞫原文作彼立以審鞫 遵我法度而審鞫、在我諸節期、必守我律法禮儀、 禮儀或作典章 亦守我諸安息日為聖日、
- Nueva Versión Internacional - »”En cualquier pleito, los sacerdotes fungirán como jueces y juzgarán según mis ordenanzas. En todas mis fiestas observarán mis leyes y mis preceptos, y observarán mis sábados, pues son días santos.
- Новый Русский Перевод - Пусть священники будут судьями во всяком споре. Пусть они решают его по Моим правилам. Они будут хранителями Моих законов и установлений относительно Моих праздников. Они будут хранить Мои субботы святыми.
- Восточный перевод - Пусть священнослужители будут судьями во всяком споре. Пусть они решают его по Моим правилам. Они будут хранителями Моих законов и установлений относительно Моих праздников. Они будут хранить Мои субботы святыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужители будут судьями во всяком споре. Пусть они решают его по Моим правилам. Они будут хранителями Моих законов и установлений относительно Моих праздников. Они будут хранить Мои субботы святыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужители будут судьями во всяком споре. Пусть они решают его по Моим правилам. Они будут хранителями Моих законов и установлений относительно Моих праздников. Они будут хранить Мои субботы святыми.
- La Bible du Semeur 2015 - En cas de procès, c’est à eux qu’il appartiendra de juger ; ils jugeront le cas selon le droit que j’ai établi, ils obéiront à mes lois et mes commandements au sujet de toutes mes fêtes cultuelles et ils tiendront mes jours de sabbat pour sacrés.
- リビングバイブル - 祭司は、人々の争いを収拾する裁判官ともなる。その裁定は、わたしの律法に基づいていなければならない。祭司自身が、すべての聖なる祭りにおいて、わたしの律法と規定に従い、また、安息日を聖なる日として守らなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Em qualquer disputa, os sacerdotes servirão como juízes e a decisão será tomada de acordo com as minhas sentenças. Eles obedecerão às minhas leis e aos meus decretos com respeito a todas as minhas festas fixas e manterão santos os meus sábados.
- Hoffnung für alle - Wenn es einen Rechtsstreit gibt, sollen sie Gericht halten und nach meinen Gesetzen das Urteil sprechen. Bei allen Festen, die man mir zu Ehren feiert, müssen sie die Weisungen und Ordnungen beachten, die ich dafür gegeben habe. Sie sollen auch dafür sorgen, dass der Sabbat als heiliger Tag geachtet wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm quan án để xét xử những bất đồng giữa dân Ta. Những quyết định của họ phải dựa trên luật lệ của Ta. Chính các thầy tế lễ phải vâng giữ điều lệ và sắc lệnh Ta trong các thánh lễ, và biệt các ngày Sa-bát ra thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อมีคดีความ ให้ปุโรหิตทำหน้าที่พิพากษาตัดสินความตามข้อกำหนดของเรา ให้เขารักษาบทบัญญัติและกฎหมายของเราเรื่องเทศกาลต่างๆ ตามกำหนด เขาจะต้องรักษาสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในกรณีที่มีการโต้แย้ง พวกเขาจะต้องทำหน้าที่เป็นผู้ตัดสินความ และตัดสินตามการตัดสินความของเรา จะรักษากฎบัญญัติและกฎเกณฑ์ในกฎเทศกาลทั้งสิ้นของเราที่กำหนดไว้ และจะต้องรักษาวันสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์
交叉引用
- 이사야 58:13 - 여호와께서 말씀하신다. “만일 너희가 내 안식일을 거룩하고 소중한 날로 여겨 여행이나 사업을 하지 않고 오락이나 잡담을 하지 않으면
- 이사야 58:14 - 너희는 내 안에서 즐거움을 찾을 것이다. 내가 너희를 세상의 그 어느 민족보다도 높이고 내가 너희 조상 야곱에게 준 땅을 향유하도록 하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 디모데전서 3:15 - 나의 방문이 혹시 늦어지더라도 교회에서 그대가 해야 할 일을 알려 주려는 것입니다. 교회는 살아 계신 하나님의 집이며 진리의 기둥과 터입니다.
- 에스라 2:63 - 유다 지도자는 제사장이 우림과 둠밈으로 하나님의 판결을 물어 그들이 실제로 제사장인지 아닌지 밝혀낼 때까지는 제사장이 먹는 거룩한 음식을 먹지 말라고 명령하였다.
- 신명기 17:8 - “만일 여러분의 법정에서 해결할 수 없는 살인이나 폭행이나 그 밖의 소송 문제가 제기되면 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 지정하신 예배처로 가서
- 신명기 17:9 - 레위 사람의 제사장과 담당 재판관에게 의뢰하십시오. 그러면 그들이 판결해 줄 것입니다.
- 신명기 17:10 - 여러분은 그들의 판결에 그대로 따르 고 그들이 지시한 것을 조금도 어기지 마십시오.
- 신명기 17:12 - 만일 어떤 사람이 여러분의 하나님 여호와를 섬기는 제사장이나 재판관의 판결을 무시하고 복종하지 않으면 여러분은 그를 처형하여 이스라엘에서 다시는 그런 일이 없도록 하십시오.
- 신명기 17:13 - 그러면 모든 사람들이 그것을 듣고 두려워하여 두 번 다시 그런 짓을 하지 않을 것입니다.”
- 레위기 23:1 - 여호와께서 이스라엘 백성에게 이렇게 전하라고 모세에게 말씀하셨
- 레위기 23:2 - 다. “너희가 거룩한 모임을 갖고 나 여호와를 경배할 명절은 다음과 같다:
- 레위기 23:3 - 6일 동안은 일하는 날이며 7일째 되는 날은 쉬어야 할 거룩한 안식일이다. 그러므로 너희는 아무 일도 하지 말고 모여서 나 여호와에게 예배드려야 한다. 이 날은 너희가 어느 곳에 있든지 모여서 거룩한 날로 지켜야 할 나 여호와의 안식일이다.”
- 레위기 23:4 - “너희가 매년 정한 때에 공포하여 거룩한 모임을 갖고 지켜야 할 나 여호와의 명절은 이렇다:
- 레위기 23:5 - 1월 14일 저녁은 나 여호와의 유월절로 지켜라.
- 레위기 23:6 - 그리고 그 다음날인 15일부터는 무교절이 시작되므로 너희는 7일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
- 레위기 23:7 - 이 명절의 첫날에는 너희가 일손을 놓고 거룩한 모임을 가질 것이며
- 레위기 23:8 - 7일 동안 너희는 나 여호와에게 불로 태워 바치는 화제를 드리고 명절 끝날인 7일째 되는 날에도 일손을 놓고 거룩한 모임을 가져야 한다.”
- 레위기 23:9 - “너희는 내가 줄 땅에 들어가서 첫 곡 식을 거둘 때에 우선 제일 처음 거둔 곡식단 하나를 제사장에게 갖다 주어야 하며
- 레위기 23:11 - 제사장은 안식일 다음날에 그 곡식단을 흔들어 나 여호와에게 특별한 예물로 바쳐야 한다.
- 레위기 23:12 - 너희는 그 날에 일 년 된 흠 없는 숫양을 나 여호와에게 불로 태워 바치는 번제로 드리고
- 레위기 23:13 - 또 그 번제와 함께 곡식으로 드리는 소제로 감람기름을 섞은 고운 밀가루 4.4리터를 불에 태워 나 여호와를 기쁘게 하는 향기가 되게 하라. 그리고 너희는 술로 드리는 전제로 포도주 약 리터를 함께 바쳐라.
- 레위기 23:14 - 너희가 이런 예물을 나에게 가져오기 전에는 새 곡식으로 만든 빵이나 볶은 곡식은 물론, 그 새 곡식의 풋이삭까지도 먹어서는 안 된다. 이것은 너희가 어디에 살든지 대대로 지켜야 할 규정이다.”
- 레위기 23:15 - “너희는 첫 곡식단을 가져온 안식일 다음날부터 계산하여 7주가 지난 50일째에
- 레위기 23:16 - 나중에 추수한 다른 곡식으로 나 여호와에게 새 소제를 드려야 한다.
- 레위기 23:17 - 너희는 고운 밀가루 4.4리터에 누룩을 넣고 구워서 만든 빵 두 개를 가져와 나중에 추수한 곡식의 첫열매로 나 여호와 앞에 흔들어 바쳐라.
- 레위기 23:18 - 그리고 너희는 이 빵과 함께 일 년 된 흠 없는 어린 양 일곱 마리와 수송아지 한 마리와 숫양 두 마리를 소제 및 전제와 함께 나 여호와에게 번제로 드려라. 이 모든 제물은 불로 태워 나 여호와를 기쁘게 하는 향기가 되게 해야 한다.
- 레위기 23:19 - 또 너희는 속죄제로 숫염소 한 마리를 드리고 화목제로 일 년 된 어린 숫양 두 마리를 바쳐야 한다.
- 레위기 23:20 - 제사장은 그 첫 이삭의 빵과 함께 그 두 마리의 어린 양을 내 앞에서 흔들어 요제로 삼아야 한다. 이것들은 나 여호와에게 바친 거룩한 음식이므로 제사장이 먹도록 하라.
- 레위기 23:21 - 너희는 이 날을 거룩한 모임의 날로 선포하고 아무 일도 하지 말아라. 이것은 너희가 어느 곳에 살든지 대대로 지켜야 할 규정이다.
- 레위기 23:22 - “너희는 곡식을 추수할 때 구석구석 다 베지 말며 떨어진 이삭도 줍지 말고 그것을 가난한 자와 나그네를 위해서 내버려 두어라. 나는 너희 하나님 여호와이다.”
- 레위기 23:23 - “너희는 7월 일을 쉬는 날로 정하고 나팔을 불어 기념하라. 이 날은 거룩한 모임을 갖는 날이므로
- 레위기 23:25 - 너희는 모든 생업에서 일손을 놓고 나 여호와에게 화제를 드려야 한다.”
- 레위기 23:26 - “7월 10일은 속죄일이다. 그러므로 너 희는 나 여호와 앞에 모여서 금식하며 죄를 슬퍼하고 나에게 화제를 드려라.
- 레위기 23:28 - 이 날은 특별히 너희 하나님 나 여호와 앞에서 죄를 속하는 속죄일이므로 너희는 어떤 일도 해서는 안 된다.
- 레위기 23:29 - 이 날에 자기 죄를 슬퍼하고 회개하지 않는 자는 내 백성 가운데서 제거될 것이다.
- 레위기 23:30 - 그리고 이 날에 무슨 일이든지 일을 하는 자는 내가 죽여 버리겠다.
- 레위기 23:31 - 그러므로 너희는 아무 일도 하지 말아라. 이것은 너희가 어느 곳에 살든지 대대로 지켜야 할 규정이다.
- 레위기 23:32 - 너희는 이 날을 특별히 쉬는 날로 정하고 그 전날 저녁부터 다음날 저녁까지 자신을 살피고 죄를 뉘우치는 마음으로 엄숙하게 보내야 한다.”
- 레위기 23:33 - “7월 15일부터 7일 동안은 너희가 나 여호와 앞에서 지켜야 할 초막절이다.
- 레위기 23:35 - 너희는 이 명절의 첫날에 거룩한 모임을 갖고 아무 일도 하지 말아라.
- 레위기 23:36 - 그리고 너희는 7일 동안 매일 나에게 제물을 바쳐야 하며 8일째 되는 날에도 거룩한 모임을 갖고 나 여호와에게 제물을 바쳐야 한다. 이 날도 축제일이므로 너희는 노동을 하지 말아라.
- 레위기 23:37 - “이상은 너희가 공포해야 할 나 여호와의 명절이다. 너희는 이 명절이 돌아올 때마다 거룩한 모임을 갖고 내가 지시한 모든 제물을 각각 지정된 그 날에 불로 태워 바쳐라.
- 레위기 23:38 - 연례적으로 지키도록 되어 있는 이 명절에는 일 주일마다 돌아오는 안식일은 포함되지 않으며 또 이 명절의 절기 동안에 바치는 여러 가지 희생제물에도 일반 예물과 서약을 지키거나 자원하여 바치는 예물은 제외된다.
- 레위기 23:39 - “너희는 그 땅에서 추수가 끝나면 7월 15일부터 7일 동안 이 명절을 나 여호와 앞에서 지키고 특별히 이 명절의 첫날과 8일째 되는 날에 쉬는 것을 잊어서는 안 된다.
- 레위기 23:40 - 그리고 너희는 그 명절의 첫날에 과일이 달린 나뭇가지와 종려나무 가지와 잎이 무성한 나뭇가지와 수양버들을 꺾어 초막을 짓고 너희 하나님 나 여호와 앞에서 7일 동안 즐거워하라.
- 레위기 23:41 - 7일간의 이 명절은 너희가 대대로 지켜야 할 규정이다.
- 레위기 23:42 - 너희 모든 이스라엘 사람들은 7일 동안 이 초막에서 지내라.
- 레위기 23:43 - 이것은 내가 너희를 이집트에서 인도해 내던 때에 너희를 초막에서 살게 하던 일을 너희 후손들에게 대대로 상기시켜 주기 위해서이다. 나는 너희 하나님 여호와이다.”
- 레위기 23:44 - 그래서 모세는 여호와의 이 모든 명절을 이스라엘 백성에게 공포하였다.
- 민수기 28:1 - 여호와께서는 이스라엘 백성에게 이렇게 전하라고 모세에게 말씀하
- 민수기 28:2 - 셨다. “너희가 제단에 태워 바치는 예물은 나의 양식이며 나를 기쁘게 하는 향기이다. 그러므로 너희는 그것을 정해진 시기에 바치도록 하여라.
- 민수기 28:3 - 너희가 불로 태워 화제로 바칠 제물은 다음과 같다: 일 년 된 흠 없는 숫양 두 마리를 매일 번제로 바쳐라.
- 민수기 28:4 - 한 마리는 아침에, 한 마리는 저녁에 바쳐야 한다.
- 민수기 28:5 - 그리고 어린 양 한 마리에 고운 밀가루 2.2리터와 감람기름 약 리터를 섞어 소제로 바쳐라.
- 민수기 28:6 - 이것은 시내산에서 처음 시작된 것으로 매일 불로 태워 바치는 번제이며 나 여호와를 기쁘게 하는 향기이다.
- 민수기 28:7 - 그리고 술로 바치는 전제로 어린 양 한 마리에 독주 약 리터를 거룩한 곳에서 나 여호와에게 부어 바쳐라.
- 민수기 28:8 - 저녁에도 아침에 바칠 때와 마찬가지로 어린 양 한 마리에 소제와 전제를 함께 바쳐야 한다. 이것도 태워 바치는 화제이며 나 여호와를 기쁘게 하는 향기이다.”
- 민수기 28:9 - “안식일에는 일 년 된 흠 없는 숫양 두 마리와 고운 밀가루 4.4리터에 감람기름을 섞은 소제와 여기에 따르는 전제를 바쳐라.
- 민수기 28:10 - 이것은 매일 바치는 번제와 전제 외에 안식일마다 바치는 번제이다.”
- 민수기 28:11 - “매월 초하루에는 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 흠 없는 숫양 일곱 마리를 나 여호와에게 번제로 바쳐라.
- 민수기 28:12 - 곡식으로 드리는 소제로는 수송아지 한 마리마다 고운 밀가루 6.6리터에 기름을 섞어 바치고 숫양 한 마리에는 고운 밀가루 4.4리터에 기름을 섞어 바칠 것이며
- 민수기 28:13 - 어린 양 한 마리에는 고운 밀가루 2.2리터를 기름에 섞어 불로 태워 바쳐라. 이것은 나 여호와에게 향기로운 번제이다.
- 민수기 28:14 - 그리고 전제로 바치는 포도주는 수송아지 한 마리에 약 1.8리터, 숫양 한 마리에 약 1.2리터, 어린 양 한 마리에 약 리터씩 바쳐야 한다. 이것은 일 년 내내 매월 초하루에 불로 태워 바치는 번제이다.
- 민수기 28:15 - 그리고 매월 초하루에는 매일 바치는 번제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 나 여호와에게 바쳐라.”
- 민수기 28:16 - “1월 14일은 나 여호와를 기념하는 유월절이며
- 민수기 28:17 - 15일부터는 7일 동안의 명절이 시작된다. 이 기간 동안 너희는 누룩 넣지 않은 빵을 먹고
- 민수기 28:18 - 이 명절 첫날에는 너희가 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말아라.
- 민수기 28:19 - 그리고 너희는 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리를 다 흠 없는 것으로 나 여호와에게 번제로 바치고
- 민수기 28:20 - 그 소제는 고운 밀가루에 기름을 섞어 서 바쳐야 하며 그 밀가루는 수송아지 한 마리에 6.6리터, 숫양 한 마리에 4.4리터, 어린 양 한 마리에 2.2리터씩 바쳐야 한다.
- 민수기 28:22 - 그리고 너희 죄를 속하기 위해 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐라.
- 민수기 28:23 - 이것은 매일 아침 드리는 번제 외에 바치는 것이다.
- 민수기 28:24 - 너희는 이와 똑같은 방법으로 7일 동안 매일 이 제물들을 나 여호와에게 바쳐라. 이것은 나의 음식이며 나를 기쁘게 하는 향기로운 화제이다. 너희는 이것을 매일 바치는 번제와 전제 외에 바쳐야 한다.
- 민수기 28:25 - 그리고 7일째 되는 날에도 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말아라.”
- 민수기 28:26 - “너희는 처음 익은 곡식을 바치는 칠칠절에 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말고
- 민수기 28:27 - 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리를 나 여호와에게 향기로운 번제로 바쳐라.
- 민수기 28:28 - 여기에 따르는 소제는 고운 밀가루에 기름을 섞어서 바쳐야 하며 그 밀가루는 수송아지 한 마리에 6.6리터, 숫양 한 마리에 4.4리터,
- 민수기 28:29 - 어린 양 한 마리에 2.2리터씩 바쳐야 한다.
- 느헤미야 8:1 - 7월 일에 모든 이스라엘 백성들은 일제히 수문 앞 광장에 모여 율법학자 에 스라에게 여호와께서 모세를 통해 이스라엘 백성에게 주신 율법책을 가져와 읽어 달라고 하였다.
- 느헤미야 8:2 - 그래서 제사장 에스라는 듣고 이해할 수 있는 남녀 모든 군중들 앞으로 그 율법책을 가지고 가
- 느헤미야 8:3 - 그 곳 수문 앞 광장에서 새벽부터 정오까지 그것을 읽어 주었으며 백성들은 모두 귀를 기울이고 주의 깊게 들었다.
- 느헤미야 8:4 - 그때 에스라는 특별히 마련된 나무 강단 위에 서서 그것을 읽었으며 그 오른쪽에는 맛디댜, 스마, 아나야, 우리아, 힐기야, 마아세야가 서 있었고 그 왼쪽에는 브다야, 미사엘, 말기야, 하숨, 하스밧다나, 스가랴, 므술람이 서 있었다.
- 느헤미야 8:5 - 모든 사람들이 다 볼 수 있도록 에스라가 강단에 높이 서서 그 책을 폈을 때 백성들은 일제히 일어섰다.
- 느헤미야 8:6 - 에스라가 위대하신 하나님 여호와를 찬양하자 모든 백성들은 손을 들고 “아멘! 아멘!” 하며 응답하였다. 그러고서 그들은 얼굴을 땅에 대고 엎드려 여호와께 경배하였다.
- 느헤미야 8:7 - 에스라가 그 율법책을 읽을 때 레위 사 람 예수아, 바니, 세레뱌, 야민, 악굽, 사브대, 호디야, 마아세야, 그리다, 아사랴, 요사밧, 하난, 블라야는 백성들 가운데 서서 그 뜻을 해석하여 낭독하는 것을 백성들이 이해할 수 있도록 하였다.
- 느헤미야 8:9 - 백성들이 그 율법의 말씀을 듣고 울기 시작하자 총독인 나 느헤미야와 제사장 에스라와 백성들을 가르치는 레위인들이 그들에게 “오늘은 우리 하나님 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼하거나 울지 마시오” 하였다.
- 느헤미야 8:10 - 그리고 나 느헤미야는 다시 그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 집으로 가서 잔치를 베풀고 마음껏 먹고 마시며 가난한 사람들에게도 나누어 주십시오. 오늘은 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼해서는 안 됩니다. 여호와께서 주시는 기쁨이 여러분의 힘이 될 것입니다.”
- 느헤미야 8:11 - 그리고 레위 사람들도 백성들을 진정시키며 거룩한 날에 슬퍼하지 말라고 하자
- 느헤미야 8:12 - 모든 백성들은 집으로 가서 음식을 만들어 가난한 사람들과 함께 먹고 마시며 즐거워하였다. 이것은 그들이 들은 율법의 말씀을 깨달았기 때문이었다.
- 느헤미야 8:13 - 그 다음날 족장들과 제사장들과 레위인들이 율법의 말씀을 더 자세히 알기 위해 에스라를 찾아갔다.
- 느헤미야 8:14 - 그들은 율법책을 보다가 여호와께서 모세를 통해 이스라엘 백성에게 7월의 초막절 기간에는 초막에서 지내라고 명령하신 것을 알게 되었다.
- 느헤미야 8:15 - 그래서 그들은 예루살렘과 다른 모든 성에 이렇게 공고하였다. “여러분은 산으로 가서 감람나무, 도금양, 종려나무, 그 밖에 잎이 무성한 나뭇가지를 꺾어 율법책에 기록된 대로 초막을 지으시오.”
- 느헤미야 8:16 - 그러자 백성들은 가서 나뭇가지를 꺾어와 옥상이나 마당, 성전 뜰, 수문 옆 광장 또는 에브라임문 곁의 광장에 초막을 지었다.
- 느헤미야 8:17 - 이와 같이 포로로 잡혀갔다가 돌아온 모든 사람들이 초막을 짓고 그 안에서 지냈는데 눈의 아들 여호수아 시대 이후로 초막절을 이처럼 성대하게 지킨 적이 없었으므로 모든 백성들이 크게 기뻐하고 즐거워하였다.
- 느헤미야 8:18 - 에스라는 이 명절 7일 동안 매일 율법책을 낭독하였으며 8일째 되는 날에는 모세의 율법에 규정된 대로 모두 한자리에 모여 엄숙하게 폐회 예배를 드렸다.
- 역대하 19:8 - 그리고 여호사밧은 예루살렘에도 법정을 마련하고 레위 사람들과 제사장들과 족장들을 법관으로 임명하여 예루살렘 주민들의 모든 소송 문제를 처리하게 하고
- 역대하 19:9 - 그들에게 이렇게 지시하였다. “여러분은 여호와를 두려워하는 마음과 성실하고 진실한 마음으로 이 일을 수행해 나가야 합니다.
- 역대하 19:10 - 만일 어떤 성에 사는 여러분의 동족이 살인 사건이나 그 밖에 율법과 어떤 규정을 어긴 문제로 법정에 나오면 여러분은 그들에게 경고하여 여호와께 범죄하는 일이 없도록 하십시오. 그렇지 않으면 여러분과 여러분의 동족이 다 같이 여호와의 노여우심을 사게 될 것입니다. 그러나 이 일을 잘 수행하면 여러분에게는 아무 죄가 없을 것입니다.
- 에스겔 22:26 - 또 그 땅 제사장들은 내 율법을 범하고 나의 거룩한 것을 더럽혔으며 거룩한 것과 속된 것을 구별하지 않았고 부정한 것과 깨끗한 것의 차이점을 가르치지도 않았으며 내 안식일을 중시하지도 않았다. 그래서 내가 그들 가운데서 더럽힘을 당하였다.
- 역대상 23:4 - 다윗은 그 중에서 24,000명은 성전 업무를 맡아 보게 하고 6,000명은 사무관과 재판관으로,