Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
ezk 44:23 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะต้องสั่งสอนประชาชนของเราถึงความแตกต่างระหว่างของบริสุทธิ์และของสามัญ และกระทำให้เขาสังเกตแยกแยะระหว่างของมลทินกับของสะอาดได้
  • 新标点和合本 - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 当代译本 - 他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
  • 圣经新译本 - 他们要教导我的子民分别圣俗,使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 现代标点和合本 - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 和合本(拼音版) - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • New International Version - They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New International Reader's Version - The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is ‘clean’ and what is not.
  • English Standard Version - They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New Living Translation - They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • The Message - “Their job is to teach my people the difference between the holy and the common, to show them how to discern between unclean and clean.
  • Christian Standard Bible - They are to teach my people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
  • New American Standard Bible - Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the unclean and the clean.
  • New King James Version - “And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • Amplified Bible - The priests shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the (ceremonially) unclean and the clean.
  • American Standard Version - And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • King James Version - And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • New English Translation - Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • World English Bible - They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • 新標點和合本 - 他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 當代譯本 - 他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
  • 聖經新譯本 - 他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 呂振中譯本 - 他們要指教我人民「聖」與「俗」之分別,使他們知道「不潔淨的」與「潔淨的」之區分。
  • 現代標點和合本 - 他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 文理和合譯本 - 當教我民區別聖與不聖、潔與不潔、
  • 文理委辦譯本 - 當教我民、必別聖與不聖、潔與不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當教我民、何為聖、何為俗、示之何為污、何為潔、
  • Nueva Versión Internacional - »”Deberán enseñarle a mi pueblo a distinguir entre lo sagrado y lo profano, y mostrarle cómo diferenciar entre lo puro y lo impuro.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 백성에게 거룩한 것과 속된 것의 차이를 가르치고 부정한 것과 깨끗한 것을 구별하는 방법을 가르쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они учат Мой народ отличать священное от обычного, и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • Восточный перевод - Пусть они учат Мой народ отличать священное от несвященного и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они учат Мой народ отличать священное от несвященного и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они учат Мой народ отличать священное от несвященного и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils apprendront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
  • リビングバイブル - 祭司はわたしの民に、聖と俗、善と悪との区別を教えなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen meinem Volk den Unterschied zwischen heilig und nicht heilig erklären und den Leuten zeigen, was rein und was unrein ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy dân Ta biết phân biệt giữa thánh khiết với phàm tục, giữa tinh sạch với nhơ bẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาต้องสั่งสอนประชากรของเราถึงข้อแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งที่สามัญ และสอนให้ประชากรรู้จักแยกแยะระหว่างสิ่งที่เป็นมลทินและสิ่งที่สะอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​สอน​ประชาชน​ของ​เรา​ถึง​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​จง​ให้​พวก​เขา​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
交叉引用
  • พระราชบัญญัติ 33:10 - เขาทั้งหลายจะสอนคำตัดสินของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนพระราชบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาจะวางเครื่องหอมต่อพระพักตร์พระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นบูชาของพระองค์
  • มาลาคี 2:6 - ในปากของเขามีราชบัญญัติแห่งความจริง จะหาความชั่วช้าที่ริมฝีปากของเขาไม่ได้เลย เขาดำเนินกับเราด้วยสันติและความเที่ยงตรง และเขาได้หันหลายคนให้พ้นจากความชั่วช้า
  • มาลาคี 2:7 - เพราะว่าริมฝีปากของปุโรหิตควรเป็นยามความรู้ และมนุษย์ควรแสวงหาราชบัญญัติจากปากของเขา เพราะว่าเขาเป็นทูตของพระเยโฮวาห์จอมโยธา
  • มาลาคี 2:8 - แต่เจ้าเองได้หันไปเสียจากทางนั้น เจ้าเป็นเหตุให้หลายคนสะดุดเพราะเหตุราชบัญญัติ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า เจ้าได้กระทำให้พันธสัญญาของเลวีเสื่อมไป
  • มาลาคี 2:9 - ดังนั้นเราจึงกระทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยามต่อหน้าประชาชนทั้งปวง ให้สมกับที่เจ้ามิได้รักษาบรรดาวิถีทางของเรา แต่ได้แสดงอคติในการสอนราชบัญญัติ”
  • มีคาห์ 3:9 - ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุติธรรมและผู้บิดเบือนความเที่ยงตรงทั้งหลาย
  • มีคาห์ 3:10 - ผู้สร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วช้า
  • มีคาห์ 3:11 - ผู้เป็นประมุขของเมืองนี้ตัดสินความด้วยเห็นแก่สินบน ปุโรหิตของเธอสั่งสอนด้วยเห็นแก่สินจ้าง ผู้พยากรณ์ของเธอทำนายด้วยเห็นแก่เงิน ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยังอิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิใช่หรือ ไม่มีความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้”
  • 2 ทิโมธี 2:24 - ฝ่ายผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าต้องไม่เป็นคนที่ชอบการทะเลาะวิวาท แต่ต้องมีใจสุภาพต่อคนทั้งปวง เหมาะที่จะเป็นครูและมีความอดทน
  • 2 ทิโมธี 2:25 - ด้วยความอ่อนสุภาพจงสอนคนเหล่านั้นที่ต่อสู้กับตัวเอง ถ้าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจเสียใหม่มารับความจริง
  • เศฟันยาห์ 3:4 - ผู้พยากรณ์ของเธอเป็นคนเบาปัญญา เป็นคนทรยศ พวกปุโรหิตของเธอก็กระทำสถานบริสุทธิ์ให้มัวหมอง เขาฝ่าฝืนต่อพระราชบัญญัติ
  • ทิตัส 1:9 - และเป็นคนยึดมั่นในหลักคำสอนอันสัตย์ซื่อตามที่ได้เรียนมาแล้ว เพื่อเขาจะสามารถเตือนสติด้วยคำสอนอันถูกต้อง และชี้แจงแก่ผู้ที่คัดค้านคำสอนนั้น
  • ทิตัส 1:10 - เพราะว่ามีคนเป็นอันมากที่ดื้อกระด้าง พูดมากไม่เป็นสาระ และหลอกลวง โดยเฉพาะบรรดาผู้ที่เข้าสุหนัต
  • ทิตัส 1:11 - จำเป็นต้องให้เขาสงบปากเสีย ด้วยเขาพลิกบ้านคว่ำทั้งครัวเรือนให้เสียไป โดยสอนสิ่งที่ไม่ควรจะสอนเลย เพราะเห็นแก่เล็กแก่น้อย
  • ฮักกัย 2:11 - “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงถามบรรดาปุโรหิตเกี่ยวกับราชบัญญัติเถิดว่า
  • ฮักกัย 2:12 - ‘ถ้าผู้ใดยกชายเสื้อคลุมทำพกห่อเนื้อบริสุทธิ์ไป หากว่าชายเสื้อตัวนั้นไปถูกขนมปังหรือแกง หรือน้ำองุ่น หรือน้ำมัน หรืออาหารใดๆ สิ่งนั้นจะพลอยบริสุทธิ์ไปด้วยหรือไม่’” พวกปุโรหิตตอบว่า “ไม่บริสุทธิ์”
  • ฮักกัย 2:13 - แล้วฮักกัยจึงถามว่า “ถ้าคนหนึ่งคนใดที่มลทินเพราะไปถูกศพมา แล้วมาถูกสิ่งเหล่านี้เข้า สิ่งเหล่านี้จะมลทินไปด้วยหรือไม่” ปุโรหิตตอบว่า “สิ่งเหล่านี้จะมลทินไปด้วย”
  • โฮเชยา 4:6 - ประชาชนของเราถูกทำลายเพราะขาดความรู้ เพราะเจ้าปฏิเสธไม่รับความรู้ เราก็ปฏิเสธเจ้าไม่ให้รับเป็นปุโรหิตของเรา เพราะเจ้าหลงลืมพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของเจ้า เราก็จะลืมวงศ์วานของเจ้าเสียด้วย
  • เลวีนิติ 10:10 - เจ้าจงแยกของบริสุทธิ์จากของไม่บริสุทธิ์และของมลทินจากของไม่มลทิน
  • เลวีนิติ 10:11 - และเจ้าจะต้องสอนพลไพร่อิสราเอลให้ทราบถึงกฎเกณฑ์ทั้งมวลซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่เขาทั้งหลายทางโมเสส”
  • เอเสเคียล 22:26 - ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดราชบัญญัติของเรา และได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขามิได้แยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งสามัญ เขามิได้แสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างของมลทินและของสะอาด เขาได้ซ่อนนัยน์ตาของเขาไว้จากวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะต้องสั่งสอนประชาชนของเราถึงความแตกต่างระหว่างของบริสุทธิ์และของสามัญ และกระทำให้เขาสังเกตแยกแยะระหว่างของมลทินกับของสะอาดได้
  • 新标点和合本 - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 当代译本 - 他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
  • 圣经新译本 - 他们要教导我的子民分别圣俗,使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 现代标点和合本 - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 和合本(拼音版) - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • New International Version - They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New International Reader's Version - The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is ‘clean’ and what is not.
  • English Standard Version - They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New Living Translation - They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • The Message - “Their job is to teach my people the difference between the holy and the common, to show them how to discern between unclean and clean.
  • Christian Standard Bible - They are to teach my people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
  • New American Standard Bible - Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the unclean and the clean.
  • New King James Version - “And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • Amplified Bible - The priests shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the (ceremonially) unclean and the clean.
  • American Standard Version - And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • King James Version - And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • New English Translation - Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • World English Bible - They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • 新標點和合本 - 他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 當代譯本 - 他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
  • 聖經新譯本 - 他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 呂振中譯本 - 他們要指教我人民「聖」與「俗」之分別,使他們知道「不潔淨的」與「潔淨的」之區分。
  • 現代標點和合本 - 他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 文理和合譯本 - 當教我民區別聖與不聖、潔與不潔、
  • 文理委辦譯本 - 當教我民、必別聖與不聖、潔與不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當教我民、何為聖、何為俗、示之何為污、何為潔、
  • Nueva Versión Internacional - »”Deberán enseñarle a mi pueblo a distinguir entre lo sagrado y lo profano, y mostrarle cómo diferenciar entre lo puro y lo impuro.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 백성에게 거룩한 것과 속된 것의 차이를 가르치고 부정한 것과 깨끗한 것을 구별하는 방법을 가르쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они учат Мой народ отличать священное от обычного, и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • Восточный перевод - Пусть они учат Мой народ отличать священное от несвященного и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они учат Мой народ отличать священное от несвященного и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они учат Мой народ отличать священное от несвященного и показывают, как различать между нечистым и чистым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils apprendront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.
  • リビングバイブル - 祭司はわたしの民に、聖と俗、善と悪との区別を教えなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen meinem Volk den Unterschied zwischen heilig und nicht heilig erklären und den Leuten zeigen, was rein und was unrein ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy dân Ta biết phân biệt giữa thánh khiết với phàm tục, giữa tinh sạch với nhơ bẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาต้องสั่งสอนประชากรของเราถึงข้อแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งที่สามัญ และสอนให้ประชากรรู้จักแยกแยะระหว่างสิ่งที่เป็นมลทินและสิ่งที่สะอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​สอน​ประชาชน​ของ​เรา​ถึง​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​จง​ให้​พวก​เขา​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • พระราชบัญญัติ 33:10 - เขาทั้งหลายจะสอนคำตัดสินของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนพระราชบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาจะวางเครื่องหอมต่อพระพักตร์พระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นบูชาของพระองค์
  • มาลาคี 2:6 - ในปากของเขามีราชบัญญัติแห่งความจริง จะหาความชั่วช้าที่ริมฝีปากของเขาไม่ได้เลย เขาดำเนินกับเราด้วยสันติและความเที่ยงตรง และเขาได้หันหลายคนให้พ้นจากความชั่วช้า
  • มาลาคี 2:7 - เพราะว่าริมฝีปากของปุโรหิตควรเป็นยามความรู้ และมนุษย์ควรแสวงหาราชบัญญัติจากปากของเขา เพราะว่าเขาเป็นทูตของพระเยโฮวาห์จอมโยธา
  • มาลาคี 2:8 - แต่เจ้าเองได้หันไปเสียจากทางนั้น เจ้าเป็นเหตุให้หลายคนสะดุดเพราะเหตุราชบัญญัติ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า เจ้าได้กระทำให้พันธสัญญาของเลวีเสื่อมไป
  • มาลาคี 2:9 - ดังนั้นเราจึงกระทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยามต่อหน้าประชาชนทั้งปวง ให้สมกับที่เจ้ามิได้รักษาบรรดาวิถีทางของเรา แต่ได้แสดงอคติในการสอนราชบัญญัติ”
  • มีคาห์ 3:9 - ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุติธรรมและผู้บิดเบือนความเที่ยงตรงทั้งหลาย
  • มีคาห์ 3:10 - ผู้สร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วช้า
  • มีคาห์ 3:11 - ผู้เป็นประมุขของเมืองนี้ตัดสินความด้วยเห็นแก่สินบน ปุโรหิตของเธอสั่งสอนด้วยเห็นแก่สินจ้าง ผู้พยากรณ์ของเธอทำนายด้วยเห็นแก่เงิน ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยังอิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิใช่หรือ ไม่มีความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้”
  • 2 ทิโมธี 2:24 - ฝ่ายผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าต้องไม่เป็นคนที่ชอบการทะเลาะวิวาท แต่ต้องมีใจสุภาพต่อคนทั้งปวง เหมาะที่จะเป็นครูและมีความอดทน
  • 2 ทิโมธี 2:25 - ด้วยความอ่อนสุภาพจงสอนคนเหล่านั้นที่ต่อสู้กับตัวเอง ถ้าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจเสียใหม่มารับความจริง
  • เศฟันยาห์ 3:4 - ผู้พยากรณ์ของเธอเป็นคนเบาปัญญา เป็นคนทรยศ พวกปุโรหิตของเธอก็กระทำสถานบริสุทธิ์ให้มัวหมอง เขาฝ่าฝืนต่อพระราชบัญญัติ
  • ทิตัส 1:9 - และเป็นคนยึดมั่นในหลักคำสอนอันสัตย์ซื่อตามที่ได้เรียนมาแล้ว เพื่อเขาจะสามารถเตือนสติด้วยคำสอนอันถูกต้อง และชี้แจงแก่ผู้ที่คัดค้านคำสอนนั้น
  • ทิตัส 1:10 - เพราะว่ามีคนเป็นอันมากที่ดื้อกระด้าง พูดมากไม่เป็นสาระ และหลอกลวง โดยเฉพาะบรรดาผู้ที่เข้าสุหนัต
  • ทิตัส 1:11 - จำเป็นต้องให้เขาสงบปากเสีย ด้วยเขาพลิกบ้านคว่ำทั้งครัวเรือนให้เสียไป โดยสอนสิ่งที่ไม่ควรจะสอนเลย เพราะเห็นแก่เล็กแก่น้อย
  • ฮักกัย 2:11 - “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงถามบรรดาปุโรหิตเกี่ยวกับราชบัญญัติเถิดว่า
  • ฮักกัย 2:12 - ‘ถ้าผู้ใดยกชายเสื้อคลุมทำพกห่อเนื้อบริสุทธิ์ไป หากว่าชายเสื้อตัวนั้นไปถูกขนมปังหรือแกง หรือน้ำองุ่น หรือน้ำมัน หรืออาหารใดๆ สิ่งนั้นจะพลอยบริสุทธิ์ไปด้วยหรือไม่’” พวกปุโรหิตตอบว่า “ไม่บริสุทธิ์”
  • ฮักกัย 2:13 - แล้วฮักกัยจึงถามว่า “ถ้าคนหนึ่งคนใดที่มลทินเพราะไปถูกศพมา แล้วมาถูกสิ่งเหล่านี้เข้า สิ่งเหล่านี้จะมลทินไปด้วยหรือไม่” ปุโรหิตตอบว่า “สิ่งเหล่านี้จะมลทินไปด้วย”
  • โฮเชยา 4:6 - ประชาชนของเราถูกทำลายเพราะขาดความรู้ เพราะเจ้าปฏิเสธไม่รับความรู้ เราก็ปฏิเสธเจ้าไม่ให้รับเป็นปุโรหิตของเรา เพราะเจ้าหลงลืมพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของเจ้า เราก็จะลืมวงศ์วานของเจ้าเสียด้วย
  • เลวีนิติ 10:10 - เจ้าจงแยกของบริสุทธิ์จากของไม่บริสุทธิ์และของมลทินจากของไม่มลทิน
  • เลวีนิติ 10:11 - และเจ้าจะต้องสอนพลไพร่อิสราเอลให้ทราบถึงกฎเกณฑ์ทั้งมวลซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่เขาทั้งหลายทางโมเสส”
  • เอเสเคียล 22:26 - ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดราชบัญญัติของเรา และได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขามิได้แยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งสามัญ เขามิได้แสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างของมลทินและของสะอาด เขาได้ซ่อนนัยน์ตาของเขาไว้จากวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
圣经
资源
计划
奉献