Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
  • 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
  • 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
  • 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
  • New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
  • English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
  • New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
  • The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
  • Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
  • New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  • New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
  • Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
  • American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
  • King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
  • World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
  • 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
  • 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
  • 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
  • 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
  • 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
  • リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​โกน​ศีรษะ​หรือ​ปล่อย​ให้​ผม​ยาว แต่​จะ​ต้อง​ขลิบ​ผม​บน​ศีรษะ
交叉引用
  • Levítico 21:5 - »Los sacerdotes no se raparán la cabeza, ni se despuntarán la barba ni se harán heridas en el cuerpo.
  • Levítico 21:6 - Deben ser santos para su Dios, y no profanar su nombre. Son ellos los que presentan al Señor las ofrendas por fuego, que son como el pan de su Dios. Por eso deben ser santos.
  • Levítico 21:7 - »Ningún sacerdote se casará con una prostituta, ni con una divorciada, ni con una mujer que no sea virgen, porque está consagrado a su Dios.
  • Levítico 21:8 - Considéralo santo, porque él ofrece el pan de tu Dios. Santo será para ti, porque santo soy yo, el Señor, que los santifico a ustedes.
  • Levítico 21:9 - »La hija de un sacerdote que se hace prostituta se profana a sí misma y profana a su padre. Deberá ser quemada viva.
  • Levítico 21:10 - »Aquel que sea elegido sumo sacerdote entre sus hermanos, y sobre cuya cabeza se haya derramado el aceite de la unción, y a quien se le haya conferido autoridad para llevar las vestiduras sacerdotales, no deberá andar despeinado ni rasgarse las vestiduras.
  • Levítico 21:11 - »No entrará en ningún lugar donde haya un cadáver. »No deberá contaminarse, ni siquiera por su padre o por su madre.
  • Levítico 21:12 - »No saldrá del santuario, para no profanar el santuario de su Dios, porque ha sido consagrado mediante el aceite de la unción divina. Yo soy el Señor.
  • Levítico 21:13 - »La mujer que tome por esposa debe ser virgen.
  • Levítico 21:14 - No debe casarse con una viuda, ni con una divorciada ni con una prostituta. Debe casarse con una virgen de su mismo pueblo,
  • Levítico 21:15 - para que no profane su descendencia entre su pueblo. Yo soy el Señor, que lo santifica».
  • Levítico 21:16 - El Señor le ordenó a Moisés
  • Levítico 21:17 - que le dijera a Aarón: «Ninguno de tus descendientes que tenga defecto físico deberá acercarse jamás a su Dios para presentarle la ofrenda de pan.
  • Levítico 21:18 - En efecto, no deberá acercarse nadie que tenga algún defecto físico: ninguno que sea ciego, cojo, mutilado, deforme,
  • Levítico 21:19 - lisiado de pies o manos,
  • Levítico 21:20 - jorobado o enano; o que tenga sarna o tiña, o cataratas en los ojos, o que haya sido castrado.
  • Levítico 21:21 - Ningún descendiente del sacerdote Aarón que tenga algún defecto podrá acercarse a presentar al Señor las ofrendas por fuego. No podrá acercarse para presentarle a su Dios la ofrenda de pan por tener un defecto.
  • Levítico 21:22 - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
  • Levítico 21:23 - pero por causa de su defecto no pasará más allá de la cortina ni se acercará al altar, para no profanar mi santuario. Yo soy el Señor, que santifico a los sacerdotes».
  • Levítico 21:24 - Y Moisés les comunicó todo esto a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas.
  • Deuteronomio 14:1 - »Eres hijo del Señor tu Dios. No te hagas cortes en la piel ni te rapes la cabeza en honor de un muerto,
  • 1 Corintios 11:14 - ¿No les enseña el mismo orden natural de las cosas que es una vergüenza para el hombre dejarse crecer el cabello,
  • Números 6:5 - »Mientras dure el tiempo de su consagración al Señor, es decir, mientras dure su voto de nazareo, tampoco se cortará el cabello, sino que se lo dejará crecer y se mantendrá santo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
  • 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
  • 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
  • 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
  • New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
  • English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
  • New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
  • The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
  • Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
  • New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  • New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
  • Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
  • American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
  • King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
  • World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
  • 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
  • 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
  • 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
  • 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
  • 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
  • リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​โกน​ศีรษะ​หรือ​ปล่อย​ให้​ผม​ยาว แต่​จะ​ต้อง​ขลิบ​ผม​บน​ศีรษะ
  • Levítico 21:5 - »Los sacerdotes no se raparán la cabeza, ni se despuntarán la barba ni se harán heridas en el cuerpo.
  • Levítico 21:6 - Deben ser santos para su Dios, y no profanar su nombre. Son ellos los que presentan al Señor las ofrendas por fuego, que son como el pan de su Dios. Por eso deben ser santos.
  • Levítico 21:7 - »Ningún sacerdote se casará con una prostituta, ni con una divorciada, ni con una mujer que no sea virgen, porque está consagrado a su Dios.
  • Levítico 21:8 - Considéralo santo, porque él ofrece el pan de tu Dios. Santo será para ti, porque santo soy yo, el Señor, que los santifico a ustedes.
  • Levítico 21:9 - »La hija de un sacerdote que se hace prostituta se profana a sí misma y profana a su padre. Deberá ser quemada viva.
  • Levítico 21:10 - »Aquel que sea elegido sumo sacerdote entre sus hermanos, y sobre cuya cabeza se haya derramado el aceite de la unción, y a quien se le haya conferido autoridad para llevar las vestiduras sacerdotales, no deberá andar despeinado ni rasgarse las vestiduras.
  • Levítico 21:11 - »No entrará en ningún lugar donde haya un cadáver. »No deberá contaminarse, ni siquiera por su padre o por su madre.
  • Levítico 21:12 - »No saldrá del santuario, para no profanar el santuario de su Dios, porque ha sido consagrado mediante el aceite de la unción divina. Yo soy el Señor.
  • Levítico 21:13 - »La mujer que tome por esposa debe ser virgen.
  • Levítico 21:14 - No debe casarse con una viuda, ni con una divorciada ni con una prostituta. Debe casarse con una virgen de su mismo pueblo,
  • Levítico 21:15 - para que no profane su descendencia entre su pueblo. Yo soy el Señor, que lo santifica».
  • Levítico 21:16 - El Señor le ordenó a Moisés
  • Levítico 21:17 - que le dijera a Aarón: «Ninguno de tus descendientes que tenga defecto físico deberá acercarse jamás a su Dios para presentarle la ofrenda de pan.
  • Levítico 21:18 - En efecto, no deberá acercarse nadie que tenga algún defecto físico: ninguno que sea ciego, cojo, mutilado, deforme,
  • Levítico 21:19 - lisiado de pies o manos,
  • Levítico 21:20 - jorobado o enano; o que tenga sarna o tiña, o cataratas en los ojos, o que haya sido castrado.
  • Levítico 21:21 - Ningún descendiente del sacerdote Aarón que tenga algún defecto podrá acercarse a presentar al Señor las ofrendas por fuego. No podrá acercarse para presentarle a su Dios la ofrenda de pan por tener un defecto.
  • Levítico 21:22 - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
  • Levítico 21:23 - pero por causa de su defecto no pasará más allá de la cortina ni se acercará al altar, para no profanar mi santuario. Yo soy el Señor, que santifico a los sacerdotes».
  • Levítico 21:24 - Y Moisés les comunicó todo esto a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas.
  • Deuteronomio 14:1 - »Eres hijo del Señor tu Dios. No te hagas cortes en la piel ni te rapes la cabeza en honor de un muerto,
  • 1 Corintios 11:14 - ¿No les enseña el mismo orden natural de las cosas que es una vergüenza para el hombre dejarse crecer el cabello,
  • Números 6:5 - »Mientras dure el tiempo de su consagración al Señor, es decir, mientras dure su voto de nazareo, tampoco se cortará el cabello, sino que se lo dejará crecer y se mantendrá santo.
圣经
资源
计划
奉献