逐节对照
- 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
- 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
- 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
- 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
- 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
- New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
- English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
- New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
- The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
- Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
- New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
- New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
- Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
- American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
- King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
- New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
- World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
- 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
- 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
- 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
- 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
- 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
- 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
- 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
- Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
- Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
- Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
- リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
- Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะต้องไม่โกนศีรษะหรือปล่อยให้ผมยาว แต่จะต้องขลิบผมบนศีรษะ
交叉引用
- 레위기 21:5 - “제사장은 애도의 뜻으로 머리를 대머리처럼 밀거나 수염 양쪽 끝을 깎거나 살을 베어서는 안 된다.
- 레위기 21:6 - 너희는 나 하나님에게 거룩하고 내 이름을 더럽히거나 욕되게 하지 말아라. 너희는 나 여호와에게 제물을 바치는 제사장이므로 거룩해야 한다.
- 레위기 21:7 - 너희는 창녀나 순결을 잃은 여자나 이혼한 여자와 결혼하지 말아라. 너희는 나 여호와의 거룩한 제사장이다.”
- 레위기 21:8 - 여호와께서 또 모세에게 말씀하셨다. “너는 제사장을 거룩하게 하라. 그는 나 여호와에게 제물을 드리는 자이다. 너는 그를 거룩하게 여겨야 한다. 이것은 너희를 거룩하게 하는 나 여호와가 거룩하기 때문이다.
- 레위기 21:9 - 만일 제사장의 딸이 매춘 행위를 하여 자기 아버지를 욕되게 하였으면 그녀를 반드시 불로 태워 죽여라.
- 레위기 21:10 - “특별히 기름 부음을 받고 위임되어 예복을 입은 대제사장은 상중이라도 머리를 풀거나 옷을 찢어서는 안 되며
- 레위기 21:11 - 그 어떤 시체에도 가까이해서는 안 된다. 이것은 자기 부모가 죽었을 경우에도 마찬가지이다.
- 레위기 21:12 - 또 대제사장은 직무중에 성소를 떠나거나 성소를 더럽혀서도 안 된다. 그는 내가 기름을 붓고 거룩하게 구별하여 세운 대제사장이기 때문이다. 나는 여호와이다.
- 레위기 21:13 - 그리고 대제사장은 반드시 처녀와 결혼해야 한다.
- 레위기 21:14 - 그는 과부나 이혼한 여자나 창녀를 아내로 삼아서는 안 되며 반드시 자기 지파 중의 처녀와 결혼해야 한다.
- 레위기 21:15 - 그렇지 않으면 그의 자녀들이 백성들 가운데서 더럽혀질 것이다. 나는 그를 제사장으로 거룩히 구별하여 세운 여호와이다.”
- 레위기 21:16 - 또 여호와께서는 모세를 통하여 아론 에게 말씀하셨다. “너희 자손 가운데 대대로 신체적 결함이 있는 자는 누구든지 나에게 제물을 드릴 수 없다.
- 레위기 21:18 - 그들은 소경, 절뚝발이, 코가 비뚤어진 자, 손가락과 발가락이 더 붙은 자,
- 레위기 21:19 - 손발이 부러진 자,
- 레위기 21:20 - 꼽추, 난쟁이, 눈에 결함이 있는 자, 각종 피부병이 있는 자, 그리고 고자이다.
- 레위기 21:21 - 제사장 아론의 자손 중에 이와 같은 신체적 결함이 있는 자는 나에게 나아와서 제물을 드리지 못한다.
- 레위기 21:22 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
- 레위기 21:23 - 그에게는 신체적 결함이 있으므로 성소의 휘장이나 번제단에 가까이 가서는 안 된다. 그가 내 성소를 더럽힐 수 없는 것은 그 성소를 거룩하게 하는 자가 바로 나 여호와이기 때문이다.”
- 레위기 21:24 - 이것은 모세가 여호와께 받은 명령을 아론과 그의 아들들과 모든 이스라엘 백성에게 전한 것이다.
- 신명기 14:1 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와의 백성입니다. 그러므로 죽은 사람 을 애도할 때 이방인들처럼 살을 베거나 이마의 털을 밀지 마십시오.
- 고린도전서 11:14 - 만일 남자가 긴 머리를 하고 다니면 그것이 자기에게 수치가 된다는 것을 본성이 가르치지 않습니까?
- 민수기 6:5 - “그 서약 기간에 그는 나 여호와에게 거룩해야 하므로 그 기간이 끝날 때까지 머리를 깎지 말고 길러야 한다.