Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:20 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
  • 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
  • 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
  • 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
  • New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
  • English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
  • New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
  • The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
  • Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
  • New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  • New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
  • Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
  • King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
  • World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
  • 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
  • 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
  • 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
  • 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
  • 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
  • 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
  • リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​โกน​ศีรษะ​หรือ​ปล่อย​ให้​ผม​ยาว แต่​จะ​ต้อง​ขลิบ​ผม​บน​ศีรษะ
交叉引用
  • Leviticus 21:5 - They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
  • Leviticus 21:6 - They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
  • Leviticus 21:7 - They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
  • Leviticus 21:8 - Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee; for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
  • Leviticus 21:9 - And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
  • Leviticus 21:10 - And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
  • Leviticus 21:11 - neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • Leviticus 21:12 - neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
  • Leviticus 21:13 - And he shall take a wife in her virginity.
  • Leviticus 21:14 - A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
  • Leviticus 21:15 - And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
  • Leviticus 21:16 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Leviticus 21:17 - Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
  • Leviticus 21:18 - For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
  • Leviticus 21:19 - or a man that is broken-footed, or broken-handed,
  • Leviticus 21:20 - or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
  • Leviticus 21:21 - no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
  • Leviticus 21:22 - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
  • Leviticus 21:23 - only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
  • Leviticus 21:24 - So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
  • Deuteronomy 14:1 - Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • 1 Corinthians 11:14 - Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
  • Numbers 6:5 - All the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separateth himself unto Jehovah, he shall be holy; he shall let the locks of the hair of his head grow long.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
  • 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
  • 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
  • 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
  • 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
  • New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
  • New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
  • English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
  • New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
  • The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
  • Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
  • New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  • New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
  • Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
  • King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
  • World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
  • 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
  • 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
  • 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
  • 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
  • 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
  • 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
  • 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
  • Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
  • 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
  • リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​โกน​ศีรษะ​หรือ​ปล่อย​ให้​ผม​ยาว แต่​จะ​ต้อง​ขลิบ​ผม​บน​ศีรษะ
  • Leviticus 21:5 - They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
  • Leviticus 21:6 - They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
  • Leviticus 21:7 - They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
  • Leviticus 21:8 - Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee; for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
  • Leviticus 21:9 - And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
  • Leviticus 21:10 - And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
  • Leviticus 21:11 - neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • Leviticus 21:12 - neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
  • Leviticus 21:13 - And he shall take a wife in her virginity.
  • Leviticus 21:14 - A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
  • Leviticus 21:15 - And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
  • Leviticus 21:16 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Leviticus 21:17 - Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
  • Leviticus 21:18 - For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
  • Leviticus 21:19 - or a man that is broken-footed, or broken-handed,
  • Leviticus 21:20 - or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
  • Leviticus 21:21 - no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
  • Leviticus 21:22 - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
  • Leviticus 21:23 - only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
  • Leviticus 21:24 - So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
  • Deuteronomy 14:1 - Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • 1 Corinthians 11:14 - Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
  • Numbers 6:5 - All the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separateth himself unto Jehovah, he shall be holy; he shall let the locks of the hair of his head grow long.
圣经
资源
计划
奉献