Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “But the Levitical priests, the sons of Zadok, who performed the duty of My sanctuary when the children (descendants) of Israel went astray from Me, shall come near to Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood,” declares the Lord God.
  • 新标点和合本 - “以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙仍看守我的圣所。他们必亲近我,侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - “‘以色列人走入歧途时,利未祭司——撒督的子孙仍然在我的圣所尽忠职守,因此他们可以接近我、事奉我,侍立在我面前,献上祭牲的脂肪和血。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “以色列人走迷了路,离开我的时候,有祭司利未人,就是撒督的子孙,仍然看守我的圣所;只有他们可以亲近我,事奉我,侍立在我面前,把脂肪和血献给我。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - ‘以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙仍看守我的圣所。他们必亲近我侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - “以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙,仍看守我的圣所。他们必亲近我,侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
  • New International Version - “ ‘But the Levitical priests, who are descendants of Zadok and who guarded my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “But the priests must approach me to serve me. They are Levites from Zadok’s family line. They guarded my temple when the people of Israel turned away from me. These priests must serve me by offering sacrifices of fat and blood,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - “But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. And they shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord God.
  • New Living Translation - “However, the Levitical priests of the family of Zadok continued to minister faithfully in the Temple when Israel abandoned me for idols. These men will serve as my ministers. They will stand in my presence and offer the fat and blood of the sacrifices, says the Sovereign Lord.
  • The Message - “But the Levitical priests who descend from Zadok, who faithfully took care of my Sanctuary when everyone else went off and left me, are going to come into my presence and serve me. They are going to carry out the priestly work of offering the solemn sacrifices of worship. Decree of God, the Master. They’re the only ones permitted to enter my Sanctuary. They’re the only ones to approach my table and serve me, accompanying me in my work.
  • Christian Standard Bible - “But the Levitical priests descended from Zadok, who kept charge of my sanctuary when the Israelites went astray from me, will approach me to serve me. They will stand before me to offer me fat and blood.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - “But the Levitical priests, the sons of Zadok, who took responsibility for My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, shall come near to Me to serve Me; and they shall stand before Me to offer Me the fat and the blood,” declares the Lord God.
  • New King James Version - “But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood,” says the Lord God.
  • American Standard Version - But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me; and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord Jehovah:
  • King James Version - But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord God:
  • New English Translation - “‘But the Levitical priests, the descendants of Zadok who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me, will approach me to minister to me; they will stand before me to offer me the fat and the blood, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - “‘“But the Levitical priests, the sons of Zadok, who performed the duty of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. They shall stand before me to offer to me the fat and the blood,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列人走迷離開我的時候,利未家的祭司撒督的子孫仍然盡看守我聖所的職責;因此他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,把脂肪與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列人走迷離開我的時候,利未家的祭司撒督的子孫仍然盡看守我聖所的職責;因此他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,把脂肪與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 「『以色列人走入歧途時,利未祭司——撒督的子孫仍然在我的聖所盡忠職守,因此他們可以接近我、事奉我,侍立在我面前,獻上祭牲的脂肪和血。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “以色列人走迷了路,離開我的時候,有祭司利未人,就是撒督的子孫,仍然看守我的聖所;只有他們可以親近我,事奉我,侍立在我面前,把脂肪和血獻給我。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『但是 撒督 子孫作祭司的 利未 人、那當 以色列 人走迷了路離開我的時候、曾經守盡我聖所之職守的,他們卻可以親近我來伺候我,可以侍立在我面前,將脂肪和血獻與我: 這是 主永恆主發神諭說的。
  • 現代標點和合本 - 『以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我侍奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、昔以色列族迷途離我時、利未人祭司、撒督之裔、尚守我聖所者、可近而奉事我、侍立我前、獻脂與血於我、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、昔以色列族背我、利未後裔撒督子孫、咸為祭司、守我聖所、彼可詣前、以奉事我、獻脂與血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 人為祭司、屬 撒督 之子孫者、可詣前以奉事我、昔 以色列 族迷罔背我時、彼仍於我聖所公職、今可立於我前、獻脂與血於我、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - »”En cambio, se acercarán para servirme los sacerdotes levitas descendientes de Sadoc, que estuvieron al servicio de mi santuario cuando los israelitas se descarriaban de mí; y se presentarán ante mí para ofrecerme la grasa y la sangre. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • 현대인의 성경 - “그러나 이스라엘 백성이 나를 떠날 때에 레위 지파 중 사독의 자손들은 제사장으로서 내 성소의 직무를 충실히 수행하였다. 이제 그들은 가까이 나아와 나를 섬기고 내 앞에 서서 희생제물의 기름과 피를 드릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть священники левиты из рода Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда израильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Пусть священнослужители-левиты из потомков Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда исраильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужители-левиты из потомков Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда исраильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужители-левиты из потомков Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда исроильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les prêtres-lévites, issus de Tsadoq , qui ont continué à accomplir le service de mon sanctuaire, quand les Israélites s’égaraient loin de moi, eux s’approcheront de moi pour officier pour mon culte et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - しかし、レビ部族でもツァドクの子孫だけは、イスラエルがわたしを捨てて偶像に走った時も、祭司として神殿における務めをはたしていた。これからは、この者たちがわたしに仕える者となり、わたしの前に脂肪といけにえの血とをささげることになる。」神である主がこう語るのです。
  • Nova Versão Internacional - “Mas os sacerdotes levitas, descendentes de Zadoque, que fielmente executaram os deveres do meu santuário quando os israelitas se desviaram de mim, se aproximarão para ministrar diante de mim; eles estarão diante de mim para oferecer sacrifícios de gordura e de sangue. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - »Alle Leviten hingegen, die zu den Nachkommen von Zadok gehören, dürfen mir auch weiterhin im Heiligtum als Priester dienen. Denn als die Israeliten sich von mir abwandten, da haben sie den Tempeldienst gewissenhaft ausgeführt. Darum sollen sie es sein, die vor mich treten und das Fett und das Blut der Opfertiere darbringen. Das sage ich, Gott, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các thầy tế lễ người Lê-vi thuộc con cháu Xa-đốc đã tiếp tục trung tín phục vụ trong Đền Thờ khi người Ít-ra-ên lìa bỏ Ta để theo thần tượng. Những người này sẽ được phục vụ Ta. Họ sẽ được đứng trong sự hiện diện Ta, dâng mỡ và máu của sinh tế, Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ส่วนปุโรหิตชาวเลวีวงศ์วานของศาโดกผู้ซึ่งยังปฏิบัติหน้าที่อย่างซื่อสัตย์ในสถานนมัสการของเรา เมื่อชาวอิสราเอลหลงไปจากเรานั้น ให้เขามารับใช้ใกล้ชิดยืนอยู่ตรงหน้าเรา ถวายเครื่องบูชาคือไขมันและเลือด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี​และ​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ศาโดก และ​จัดการ​ดูแล​ที่​พำนัก​ของ​เรา​เมื่อ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​หลง​หาย​ไป​จาก​เรา จะ​ต้อง​มา​ใกล้​เรา​เพื่อ​รับใช้​เรา และ​พวก​เขา​จะ​มา​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​เรา​เพื่อ​ถวาย​ไขมัน​และ​เลือด” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
交叉引用
  • Jeremiah 33:18 - and the Levitical priests shall never lack a man (descendant) to offer burnt offerings before Me and to burn grain offerings and to prepare sacrifices all day long.’ ”
  • 1 Kings 2:35 - The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in Joab’s place, and appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
  • Revelation 3:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
  • Revelation 3:7 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Philadelphia write: These are the words of the Holy One, the True One, He who has the key [to the house] of David, He who opens and no one will [be able to] shut, and He who shuts and no one opens:
  • Revelation 3:22 - He who has an ear, let him hear and heed what the Spirit says to the churches.’ ”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Smyrna write: These are the words of the First and the Last [absolute Deity, the Son of God] who died and came to life [again]:
  • Ezekiel 44:10 - But the Levites who went far away from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, they shall bear the punishment for their sin and guilt.
  • Revelation 2:18 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes [that flash] like a flame of fire [in righteous judgment], and whose feet are like burnished [white-hot] bronze:
  • Revelation 2:12 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Pergamum write: These are the words of Him who has and wields the sharp two-edged sword [in judgment]:
  • 1 Samuel 2:35 - But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him a permanent and enduring house, and he will walk before My anointed forever.
  • 1 Timothy 3:3 - not addicted to wine, not a bully nor quick-tempered and hot-headed, but gentle and considerate, free from the love of money [not greedy for wealth and its inherent power—financially ethical].
  • 1 Timothy 3:4 - He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity [keeping them respectful and well-behaved]
  • 1 Timothy 3:5 - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
  • 1 Timothy 3:6 - and He must not be a new convert, so that he will not [behave stupidly and] become conceited [by appointment to this high office] and fall into the [same] condemnation incurred by the devil [for his arrogance and pride].
  • 1 Timothy 3:7 - And he must have a good reputation and be well thought of by those outside the church, so that he will not be discredited and fall into the devil’s trap.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be men worthy of respect [honorable, financially ethical, of good character], not double-tongued [speakers of half-truths], not addicted to wine, not greedy for dishonest gain,
  • 1 Timothy 3:9 - but upholding and fully understanding the mystery [that is, the true doctrine] of the [Christian] faith with a clear conscience [resulting from behavior consistent with spiritual maturity].
  • 1 Timothy 3:10 - These men must first be tested; then if they are found to be blameless and beyond reproach [in their Christian lives], let them serve as deacons.
  • 2 Timothy 2:2 - The things [the doctrine, the precepts, the admonitions, the sum of my ministry] which you have heard me teach in the presence of many witnesses, entrust [as a treasure] to reliable and faithful men who will also be capable and qualified to teach others.
  • Revelation 3:14 - “To the angel (divine messenger) of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusted and faithful and true Witness, the Beginning and Origin of God’s creation:
  • Revelation 2:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Ephesus write: These are the words of the One who holds [firmly] the seven stars [which are the angels or messengers of the seven churches] in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands (the seven churches):
  • Zechariah 3:1 - Then the guiding angel showed me Joshua the high priest [representing disobedient, sinful Israel] standing before the Angel of the Lord, and Satan standing at Joshua’s right hand to be his adversary and to accuse him.
  • Zechariah 3:2 - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! Even the Lord, who [now and ever] has chosen Jerusalem, rebuke you! Is this not a log snatched and rescued from the fire?”
  • Zechariah 3:3 - Now Joshua was clothed with filthy (nauseatingly vile) garments and was standing before the Angel [of the Lord].
  • Zechariah 3:4 - He spoke to those who stood before Him, saying, “Remove the filthy garments from him.” And He said to Joshua, “See, I have caused your wickedness to be taken away from you, and I will clothe and beautify you with rich robes [of forgiveness].”
  • Zechariah 3:5 - And I (Zechariah) said, “Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with [rich] garments. And the Angel of the Lord stood by.
  • Zechariah 3:6 - And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] admonished Joshua, saying,
  • Zechariah 3:7 - “Thus says the Lord of hosts, ‘If you will walk in My ways [that is, remain faithful] and perform My service, then you will also govern My house and have charge of My courts, and I will give you free access [to My presence] among these who are standing here.
  • Leviticus 17:5 - This is so that the sons of Israel may bring their sacrifices which they were sacrificing [to idols] in the open field [where they killed them], that they may bring them in to the Lord, at the doorway of the Tent of Meeting to the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to the Lord.
  • Leviticus 17:6 - The priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the doorway of the Tent of Meeting and offer the fat up in smoke as a sweet and soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 3:16 - The priest shall offer them up in smoke on the altar as food. It is an offering by fire, a sweet and soothing aroma; all the fat is the Lord’s.
  • Leviticus 3:17 - It is a permanent statute for your generations wherever you may be, that you shall not eat any fat or any blood.’ ”
  • Deuteronomy 10:8 - At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to serve Him and to bless in His name until this day.
  • Ezekiel 48:11 - It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, and who did not go astray when the children (descendants) of Israel went astray as the [other] Levites did.
  • Ezekiel 44:7 - In that you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to pollute and profane it—My house—when you offered My bread, the fat, and the blood; and they made My covenant void —this in addition to all your other repulsive acts.
  • Ezekiel 40:46 - but the chamber which faces toward the north is for the priests who have the responsibility and take care of the altar. These are the sons of Zadok, who [alone] from the sons of Levi come near to the Lord to minister to Him.”
  • Ezekiel 43:19 - You shall give to the priests, the Levites who are from the descendants of Zadok, who are close to Me to minister to Me,’ says the Lord God, ‘a young bull for a sin offering [as a memorial to Christ’s sacrifice].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “But the Levitical priests, the sons of Zadok, who performed the duty of My sanctuary when the children (descendants) of Israel went astray from Me, shall come near to Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood,” declares the Lord God.
  • 新标点和合本 - “以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙仍看守我的圣所。他们必亲近我,侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - “‘以色列人走入歧途时,利未祭司——撒督的子孙仍然在我的圣所尽忠职守,因此他们可以接近我、事奉我,侍立在我面前,献上祭牲的脂肪和血。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “以色列人走迷了路,离开我的时候,有祭司利未人,就是撒督的子孙,仍然看守我的圣所;只有他们可以亲近我,事奉我,侍立在我面前,把脂肪和血献给我。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - ‘以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙仍看守我的圣所。他们必亲近我侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - “以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙,仍看守我的圣所。他们必亲近我,侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
  • New International Version - “ ‘But the Levitical priests, who are descendants of Zadok and who guarded my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “But the priests must approach me to serve me. They are Levites from Zadok’s family line. They guarded my temple when the people of Israel turned away from me. These priests must serve me by offering sacrifices of fat and blood,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - “But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. And they shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord God.
  • New Living Translation - “However, the Levitical priests of the family of Zadok continued to minister faithfully in the Temple when Israel abandoned me for idols. These men will serve as my ministers. They will stand in my presence and offer the fat and blood of the sacrifices, says the Sovereign Lord.
  • The Message - “But the Levitical priests who descend from Zadok, who faithfully took care of my Sanctuary when everyone else went off and left me, are going to come into my presence and serve me. They are going to carry out the priestly work of offering the solemn sacrifices of worship. Decree of God, the Master. They’re the only ones permitted to enter my Sanctuary. They’re the only ones to approach my table and serve me, accompanying me in my work.
  • Christian Standard Bible - “But the Levitical priests descended from Zadok, who kept charge of my sanctuary when the Israelites went astray from me, will approach me to serve me. They will stand before me to offer me fat and blood.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - “But the Levitical priests, the sons of Zadok, who took responsibility for My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, shall come near to Me to serve Me; and they shall stand before Me to offer Me the fat and the blood,” declares the Lord God.
  • New King James Version - “But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood,” says the Lord God.
  • American Standard Version - But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me; and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord Jehovah:
  • King James Version - But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord God:
  • New English Translation - “‘But the Levitical priests, the descendants of Zadok who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me, will approach me to minister to me; they will stand before me to offer me the fat and the blood, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - “‘“But the Levitical priests, the sons of Zadok, who performed the duty of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. They shall stand before me to offer to me the fat and the blood,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列人走迷離開我的時候,利未家的祭司撒督的子孫仍然盡看守我聖所的職責;因此他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,把脂肪與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列人走迷離開我的時候,利未家的祭司撒督的子孫仍然盡看守我聖所的職責;因此他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,把脂肪與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 「『以色列人走入歧途時,利未祭司——撒督的子孫仍然在我的聖所盡忠職守,因此他們可以接近我、事奉我,侍立在我面前,獻上祭牲的脂肪和血。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “以色列人走迷了路,離開我的時候,有祭司利未人,就是撒督的子孫,仍然看守我的聖所;只有他們可以親近我,事奉我,侍立在我面前,把脂肪和血獻給我。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『但是 撒督 子孫作祭司的 利未 人、那當 以色列 人走迷了路離開我的時候、曾經守盡我聖所之職守的,他們卻可以親近我來伺候我,可以侍立在我面前,將脂肪和血獻與我: 這是 主永恆主發神諭說的。
  • 現代標點和合本 - 『以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我侍奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、昔以色列族迷途離我時、利未人祭司、撒督之裔、尚守我聖所者、可近而奉事我、侍立我前、獻脂與血於我、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、昔以色列族背我、利未後裔撒督子孫、咸為祭司、守我聖所、彼可詣前、以奉事我、獻脂與血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 人為祭司、屬 撒督 之子孫者、可詣前以奉事我、昔 以色列 族迷罔背我時、彼仍於我聖所公職、今可立於我前、獻脂與血於我、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - »”En cambio, se acercarán para servirme los sacerdotes levitas descendientes de Sadoc, que estuvieron al servicio de mi santuario cuando los israelitas se descarriaban de mí; y se presentarán ante mí para ofrecerme la grasa y la sangre. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • 현대인의 성경 - “그러나 이스라엘 백성이 나를 떠날 때에 레위 지파 중 사독의 자손들은 제사장으로서 내 성소의 직무를 충실히 수행하였다. 이제 그들은 가까이 나아와 나를 섬기고 내 앞에 서서 희생제물의 기름과 피를 드릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть священники левиты из рода Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда израильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Пусть священнослужители-левиты из потомков Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда исраильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужители-левиты из потомков Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда исраильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужители-левиты из потомков Цадока, которые верно несли служение при святилище, когда исроильтяне отступились от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить. Они будут стоять предо Мной, чтобы приносить в жертву жир и кровь, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les prêtres-lévites, issus de Tsadoq , qui ont continué à accomplir le service de mon sanctuaire, quand les Israélites s’égaraient loin de moi, eux s’approcheront de moi pour officier pour mon culte et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - しかし、レビ部族でもツァドクの子孫だけは、イスラエルがわたしを捨てて偶像に走った時も、祭司として神殿における務めをはたしていた。これからは、この者たちがわたしに仕える者となり、わたしの前に脂肪といけにえの血とをささげることになる。」神である主がこう語るのです。
  • Nova Versão Internacional - “Mas os sacerdotes levitas, descendentes de Zadoque, que fielmente executaram os deveres do meu santuário quando os israelitas se desviaram de mim, se aproximarão para ministrar diante de mim; eles estarão diante de mim para oferecer sacrifícios de gordura e de sangue. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - »Alle Leviten hingegen, die zu den Nachkommen von Zadok gehören, dürfen mir auch weiterhin im Heiligtum als Priester dienen. Denn als die Israeliten sich von mir abwandten, da haben sie den Tempeldienst gewissenhaft ausgeführt. Darum sollen sie es sein, die vor mich treten und das Fett und das Blut der Opfertiere darbringen. Das sage ich, Gott, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các thầy tế lễ người Lê-vi thuộc con cháu Xa-đốc đã tiếp tục trung tín phục vụ trong Đền Thờ khi người Ít-ra-ên lìa bỏ Ta để theo thần tượng. Những người này sẽ được phục vụ Ta. Họ sẽ được đứng trong sự hiện diện Ta, dâng mỡ và máu của sinh tế, Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ส่วนปุโรหิตชาวเลวีวงศ์วานของศาโดกผู้ซึ่งยังปฏิบัติหน้าที่อย่างซื่อสัตย์ในสถานนมัสการของเรา เมื่อชาวอิสราเอลหลงไปจากเรานั้น ให้เขามารับใช้ใกล้ชิดยืนอยู่ตรงหน้าเรา ถวายเครื่องบูชาคือไขมันและเลือด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี​และ​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ศาโดก และ​จัดการ​ดูแล​ที่​พำนัก​ของ​เรา​เมื่อ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​หลง​หาย​ไป​จาก​เรา จะ​ต้อง​มา​ใกล้​เรา​เพื่อ​รับใช้​เรา และ​พวก​เขา​จะ​มา​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​เรา​เพื่อ​ถวาย​ไขมัน​และ​เลือด” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • Jeremiah 33:18 - and the Levitical priests shall never lack a man (descendant) to offer burnt offerings before Me and to burn grain offerings and to prepare sacrifices all day long.’ ”
  • 1 Kings 2:35 - The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in Joab’s place, and appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
  • Revelation 3:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
  • Revelation 3:7 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Philadelphia write: These are the words of the Holy One, the True One, He who has the key [to the house] of David, He who opens and no one will [be able to] shut, and He who shuts and no one opens:
  • Revelation 3:22 - He who has an ear, let him hear and heed what the Spirit says to the churches.’ ”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Smyrna write: These are the words of the First and the Last [absolute Deity, the Son of God] who died and came to life [again]:
  • Ezekiel 44:10 - But the Levites who went far away from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, they shall bear the punishment for their sin and guilt.
  • Revelation 2:18 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes [that flash] like a flame of fire [in righteous judgment], and whose feet are like burnished [white-hot] bronze:
  • Revelation 2:12 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Pergamum write: These are the words of Him who has and wields the sharp two-edged sword [in judgment]:
  • 1 Samuel 2:35 - But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him a permanent and enduring house, and he will walk before My anointed forever.
  • 1 Timothy 3:3 - not addicted to wine, not a bully nor quick-tempered and hot-headed, but gentle and considerate, free from the love of money [not greedy for wealth and its inherent power—financially ethical].
  • 1 Timothy 3:4 - He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity [keeping them respectful and well-behaved]
  • 1 Timothy 3:5 - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
  • 1 Timothy 3:6 - and He must not be a new convert, so that he will not [behave stupidly and] become conceited [by appointment to this high office] and fall into the [same] condemnation incurred by the devil [for his arrogance and pride].
  • 1 Timothy 3:7 - And he must have a good reputation and be well thought of by those outside the church, so that he will not be discredited and fall into the devil’s trap.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be men worthy of respect [honorable, financially ethical, of good character], not double-tongued [speakers of half-truths], not addicted to wine, not greedy for dishonest gain,
  • 1 Timothy 3:9 - but upholding and fully understanding the mystery [that is, the true doctrine] of the [Christian] faith with a clear conscience [resulting from behavior consistent with spiritual maturity].
  • 1 Timothy 3:10 - These men must first be tested; then if they are found to be blameless and beyond reproach [in their Christian lives], let them serve as deacons.
  • 2 Timothy 2:2 - The things [the doctrine, the precepts, the admonitions, the sum of my ministry] which you have heard me teach in the presence of many witnesses, entrust [as a treasure] to reliable and faithful men who will also be capable and qualified to teach others.
  • Revelation 3:14 - “To the angel (divine messenger) of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusted and faithful and true Witness, the Beginning and Origin of God’s creation:
  • Revelation 2:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Ephesus write: These are the words of the One who holds [firmly] the seven stars [which are the angels or messengers of the seven churches] in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands (the seven churches):
  • Zechariah 3:1 - Then the guiding angel showed me Joshua the high priest [representing disobedient, sinful Israel] standing before the Angel of the Lord, and Satan standing at Joshua’s right hand to be his adversary and to accuse him.
  • Zechariah 3:2 - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! Even the Lord, who [now and ever] has chosen Jerusalem, rebuke you! Is this not a log snatched and rescued from the fire?”
  • Zechariah 3:3 - Now Joshua was clothed with filthy (nauseatingly vile) garments and was standing before the Angel [of the Lord].
  • Zechariah 3:4 - He spoke to those who stood before Him, saying, “Remove the filthy garments from him.” And He said to Joshua, “See, I have caused your wickedness to be taken away from you, and I will clothe and beautify you with rich robes [of forgiveness].”
  • Zechariah 3:5 - And I (Zechariah) said, “Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with [rich] garments. And the Angel of the Lord stood by.
  • Zechariah 3:6 - And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] admonished Joshua, saying,
  • Zechariah 3:7 - “Thus says the Lord of hosts, ‘If you will walk in My ways [that is, remain faithful] and perform My service, then you will also govern My house and have charge of My courts, and I will give you free access [to My presence] among these who are standing here.
  • Leviticus 17:5 - This is so that the sons of Israel may bring their sacrifices which they were sacrificing [to idols] in the open field [where they killed them], that they may bring them in to the Lord, at the doorway of the Tent of Meeting to the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to the Lord.
  • Leviticus 17:6 - The priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the doorway of the Tent of Meeting and offer the fat up in smoke as a sweet and soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 3:16 - The priest shall offer them up in smoke on the altar as food. It is an offering by fire, a sweet and soothing aroma; all the fat is the Lord’s.
  • Leviticus 3:17 - It is a permanent statute for your generations wherever you may be, that you shall not eat any fat or any blood.’ ”
  • Deuteronomy 10:8 - At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to serve Him and to bless in His name until this day.
  • Ezekiel 48:11 - It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, and who did not go astray when the children (descendants) of Israel went astray as the [other] Levites did.
  • Ezekiel 44:7 - In that you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to pollute and profane it—My house—when you offered My bread, the fat, and the blood; and they made My covenant void —this in addition to all your other repulsive acts.
  • Ezekiel 40:46 - but the chamber which faces toward the north is for the priests who have the responsibility and take care of the altar. These are the sons of Zadok, who [alone] from the sons of Levi come near to the Lord to minister to Him.”
  • Ezekiel 43:19 - You shall give to the priests, the Levites who are from the descendants of Zadok, who are close to Me to minister to Me,’ says the Lord God, ‘a young bull for a sin offering [as a memorial to Christ’s sacrifice].
圣经
资源
计划
奉献