逐节对照
- Christian Standard Bible - While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from the temple.
- 新标点和合本 - 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见有一位从殿中向我说话,有一人站在我旁边。
- 和合本2010(神版-简体) - 我听见有一位从殿中向我说话,有一人站在我旁边。
- 当代译本 - 那人仍然站在我身旁,我听见有一位从殿中对我说:
- 圣经新译本 - 那人站在我旁边的时候,我听见主从殿中对我说话。
- 现代标点和合本 - 我听见有一位从殿中对我说话,有一人站在我旁边。
- 和合本(拼音版) - 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
- New International Version - While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
- New International Reader's Version - The man was standing beside me. I heard someone speaking to me from inside the temple.
- English Standard Version - While the man was standing beside me, I heard one speaking to me out of the temple,
- New Living Translation - And I heard someone speaking to me from within the Temple, while the man who had been measuring stood beside me.
- The Message - I heard someone speaking to me from inside the Temple while the man stood beside me. He said, “Son of man, this is the place for my throne, the place I’ll plant my feet. This is the place where I’ll live with the Israelites forever. Neither the people of Israel nor their kings will ever again drag my holy name through the mud with their whoring and the no-god idols their kings set up at all the wayside shrines. When they set up their worship shrines right alongside mine with only a thin wall between them, they dragged my holy name through the mud with their obscene and vile worship. Is it any wonder that I destroyed them in anger? So let them get rid of their whoring ways and the stinking no-god idols introduced by their kings and I’ll move in and live with them forever.
- New American Standard Bible - Then I heard Him speaking to me from the house, while a man was standing beside me.
- New King James Version - Then I heard Him speaking to me from the temple, while a man stood beside me.
- Amplified Bible - And I heard One speaking to me from the temple, while a man was standing beside me.
- American Standard Version - And I heard one speaking unto me out of the house; and a man stood by me.
- King James Version - And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
- New English Translation - I heard someone speaking to me from the temple, while the man was standing beside me.
- World English Bible - I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
- 新標點和合本 - 我聽見有一位從殿中對我說話。有一人站在我旁邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見有一位從殿中向我說話,有一人站在我旁邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見有一位從殿中向我說話,有一人站在我旁邊。
- 當代譯本 - 那人仍然站在我身旁,我聽見有一位從殿中對我說:
- 聖經新譯本 - 那人站在我旁邊的時候,我聽見主從殿中對我說話。
- 呂振中譯本 - 帶領者 在我旁邊站着時,我聽見有一位從殿中對我說話;
- 現代標點和合本 - 我聽見有一位從殿中對我說話,有一人站在我旁邊。
- 文理和合譯本 - 我聞室中有與我言者、有人立於我側、
- 文理委辦譯本 - 我與其人偕立時、聞殿中有聲、若與我言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立我側、我聞殿中有聲與我言、
- Nueva Versión Internacional - Mientras el hombre estaba de pie a mi lado, oí que alguien me hablaba desde el templo.
- 현대인의 성경 - 성전을 측량하던 그 사람이 내 곁에 서 있을 때 나는 성전 안에서 들려오는 이런 음성을 들었다.
- Новый Русский Перевод - Тот человек стоял рядом со мной, и я услышал, как мне кто-то говорит из дома:
- Восточный перевод - Тот человек стоял рядом со мной, и я услышал, как мне Кто-то говорит из храма:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот человек стоял рядом со мной, и я услышал, как мне Кто-то говорит из храма:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот человек стоял рядом со мной, и я услышал, как мне Кто-то говорит из храма:
- La Bible du Semeur 2015 - Tandis que le personnage se tenait toujours à mes côtés, j’entendis quelqu’un qui me parlait depuis l’intérieur de la maison.
- リビングバイブル - すると、神殿の中から主が私に語りかける声を聞いたのです。神殿を測っていたあの人は、まだ私のそばに立っていました。
- Nova Versão Internacional - Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
- Hoffnung für alle - Der Mann, der mich geführt hatte, stand neben mir, als ich plötzlich eine Stimme aus dem Tempel zu mir sprechen hörte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghe tiếng phán cùng tôi từ trong Đền Thờ, trong khi người đo vẫn đứng bên cạnh tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เขาผู้นั้นยืนอยู่ข้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินผู้หนึ่งตรัสกับข้าพเจ้าดังมาจากภายในพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ชายผู้นั้นยืนอยู่ข้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินเสียงของผู้หนึ่งพูดกับข้าพเจ้า ซึ่งเป็นเสียงที่มาจากพระตำหนัก
交叉引用
- Leviticus 1:1 - Then the Lord summoned Moses and spoke to him from the tent of meeting:
- Revelation 16:1 - Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
- Isaiah 66:6 - A sound of uproar from the city! A voice from the temple — the voice of the Lord, paying back his enemies what they deserve!
- Ezekiel 40:3 - He brought me there, and I saw a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring rod in his hand. He was standing by the city gate.