Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:12 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 殿所在的山頂周圍都是至聖之地,這是有關殿的法則。
  • 新标点和合本 - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法 。”
  • 当代译本 - 殿所在的山顶周围都是至圣之地,这是有关殿的法则。
  • 圣经新译本 - 殿的法则是这样:殿在山顶上周围的界限都是至圣的。这就是殿的法则。
  • 现代标点和合本 - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。
  • 和合本(拼音版) - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。”
  • New International Version - “This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
  • New International Reader's Version - “Here is the law of the temple. The whole area on top of Mount Zion will be very holy. That is the law of the temple.”
  • English Standard Version - This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • New Living Translation - And this is the basic law of the Temple: absolute holiness! The entire top of the mountain where the Temple is built is holy. Yes, this is the basic law of the Temple.
  • The Message - “This is the law of the Temple: As it radiates from the top of the mountain, everything around it becomes holy ground. Yes, this is law, the meaning, of the Temple. * * *
  • Christian Standard Bible - This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain will be especially holy. Yes, this is the law of the temple.
  • New American Standard Bible - This is the law of the house: its entire area on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • New King James Version - This is the law of the temple: The whole area surrounding the mountaintop is most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • Amplified Bible - This is the law of the temple: Its entire area all around on the top of the mountain (Mount Moriah) shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • American Standard Version - This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • King James Version - This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • New English Translation - “This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.
  • World English Bible - “This is the law of the house. On the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • 新標點和合本 - 殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是殿的律法:山頂上四周圍的全地界都稱為至聖;看哪,這就是殿的律法 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是殿的律法:山頂上四周圍的全地界都稱為至聖;看哪,這就是殿的律法 。」
  • 聖經新譯本 - 殿的法則是這樣:殿在山頂上周圍的界限都是至聖的。這就是殿的法則。
  • 呂振中譯本 - 殿的法規乃是這樣:在山頂上殿的界限四面周圍全是至聖:看哪,這就是殿的法規。
  • 現代標點和合本 - 殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。
  • 文理和合譯本 - 室在山巔、四周之界、俱為至聖、室之法度如是、○
  • 文理委辦譯本 - 山巔四周、乃至聖之所、此乃殿之法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley del templo: todo el terreno que lo rodea sobre la cumbre del monte será un Lugar Santísimo. Tal es la ley del templo».
  • 현대인의 성경 - 성전의 법은 이렇다. ‘성전이 세워진 산꼭대기 주변은 아주 거룩하다.’ 이것이 바로 성전의 법이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот закон о доме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о доме.
  • Восточный перевод - Вот закон о храме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о храме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот закон о храме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о храме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот закон о храме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о храме.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ici la loi du Temple qui se trouve au sommet de la montagne : son territoire tout autour est très saint. Oui, telle est la loi du Temple.
  • リビングバイブル - きよさこそ神殿の生命である。神殿が建っている山の頂全域がきよいのだ。これこそ、神殿についてのおきてである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a lei do templo: toda a área ao redor, no topo do monte, será santíssima. Essa é a lei do templo.
  • Hoffnung für alle - Und nun gebe ich dir die Anweisung, auf die es vor allem ankommt: Der ganze Tempelbezirk auf dem Gipfel dieses Berges soll allein mir geweiht sein. Alles, was sich dort befindet, ist darum in besonderem Maße heilig. Dies ist das wichtigste Gesetz für den Tempel.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là luật căn bản của Đền Thờ: Tuyệt đối thánh khiết! Cả đỉnh núi nơi Đền Thờ tọa lạc là thánh. Phải, đây là luật căn bản của Đền Thờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่เป็นกฎเรื่องพระวิหาร คืออาณาบริเวณโดยรอบบนยอดเขาจะเป็นที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุด นั่นเป็นกฎของพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ตำหนัก​คือ ที่​รอบ​บริเวณ​บน​ยอด​ภูเขา​จะ​บริสุทธิ์​ที่​สุด ดู​เถิด นี่​เป็น​กฎ​บัญญัติ​ตำหนัก
交叉引用
  • 約珥書 3:17 - 「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華, 我住在我的聖山錫安。 耶路撒冷必為聖城, 外族人必不再侵犯它。
  • 詩篇 93:5 - 耶和華啊!你的法度信實可靠, 你的殿宇永遠聖潔。
  • 啟示錄 21:27 - 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
  • 撒迦利亞書 14:20 - 到那天,馬鈴上也必刻上「耶和華的聖物」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 耶路撒冷和猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。
  • 以西結書 42:20 - 他量了聖殿的四圍,四圍有一道牆,長寬都是二百五十米,這牆是為了把聖地和俗地隔開。
  • 以西結書 40:2 - 在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 殿所在的山頂周圍都是至聖之地,這是有關殿的法則。
  • 新标点和合本 - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法 。”
  • 当代译本 - 殿所在的山顶周围都是至圣之地,这是有关殿的法则。
  • 圣经新译本 - 殿的法则是这样:殿在山顶上周围的界限都是至圣的。这就是殿的法则。
  • 现代标点和合本 - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。
  • 和合本(拼音版) - 殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。”
  • New International Version - “This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
  • New International Reader's Version - “Here is the law of the temple. The whole area on top of Mount Zion will be very holy. That is the law of the temple.”
  • English Standard Version - This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • New Living Translation - And this is the basic law of the Temple: absolute holiness! The entire top of the mountain where the Temple is built is holy. Yes, this is the basic law of the Temple.
  • The Message - “This is the law of the Temple: As it radiates from the top of the mountain, everything around it becomes holy ground. Yes, this is law, the meaning, of the Temple. * * *
  • Christian Standard Bible - This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain will be especially holy. Yes, this is the law of the temple.
  • New American Standard Bible - This is the law of the house: its entire area on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • New King James Version - This is the law of the temple: The whole area surrounding the mountaintop is most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • Amplified Bible - This is the law of the temple: Its entire area all around on the top of the mountain (Mount Moriah) shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • American Standard Version - This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • King James Version - This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • New English Translation - “This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.
  • World English Bible - “This is the law of the house. On the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • 新標點和合本 - 殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是殿的律法:山頂上四周圍的全地界都稱為至聖;看哪,這就是殿的律法 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是殿的律法:山頂上四周圍的全地界都稱為至聖;看哪,這就是殿的律法 。」
  • 聖經新譯本 - 殿的法則是這樣:殿在山頂上周圍的界限都是至聖的。這就是殿的法則。
  • 呂振中譯本 - 殿的法規乃是這樣:在山頂上殿的界限四面周圍全是至聖:看哪,這就是殿的法規。
  • 現代標點和合本 - 殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。
  • 文理和合譯本 - 室在山巔、四周之界、俱為至聖、室之法度如是、○
  • 文理委辦譯本 - 山巔四周、乃至聖之所、此乃殿之法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley del templo: todo el terreno que lo rodea sobre la cumbre del monte será un Lugar Santísimo. Tal es la ley del templo».
  • 현대인의 성경 - 성전의 법은 이렇다. ‘성전이 세워진 산꼭대기 주변은 아주 거룩하다.’ 이것이 바로 성전의 법이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот закон о доме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о доме.
  • Восточный перевод - Вот закон о храме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о храме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот закон о храме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о храме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот закон о храме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о храме.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ici la loi du Temple qui se trouve au sommet de la montagne : son territoire tout autour est très saint. Oui, telle est la loi du Temple.
  • リビングバイブル - きよさこそ神殿の生命である。神殿が建っている山の頂全域がきよいのだ。これこそ、神殿についてのおきてである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a lei do templo: toda a área ao redor, no topo do monte, será santíssima. Essa é a lei do templo.
  • Hoffnung für alle - Und nun gebe ich dir die Anweisung, auf die es vor allem ankommt: Der ganze Tempelbezirk auf dem Gipfel dieses Berges soll allein mir geweiht sein. Alles, was sich dort befindet, ist darum in besonderem Maße heilig. Dies ist das wichtigste Gesetz für den Tempel.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là luật căn bản của Đền Thờ: Tuyệt đối thánh khiết! Cả đỉnh núi nơi Đền Thờ tọa lạc là thánh. Phải, đây là luật căn bản của Đền Thờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่เป็นกฎเรื่องพระวิหาร คืออาณาบริเวณโดยรอบบนยอดเขาจะเป็นที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุด นั่นเป็นกฎของพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ตำหนัก​คือ ที่​รอบ​บริเวณ​บน​ยอด​ภูเขา​จะ​บริสุทธิ์​ที่​สุด ดู​เถิด นี่​เป็น​กฎ​บัญญัติ​ตำหนัก
  • 約珥書 3:17 - 「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華, 我住在我的聖山錫安。 耶路撒冷必為聖城, 外族人必不再侵犯它。
  • 詩篇 93:5 - 耶和華啊!你的法度信實可靠, 你的殿宇永遠聖潔。
  • 啟示錄 21:27 - 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
  • 撒迦利亞書 14:20 - 到那天,馬鈴上也必刻上「耶和華的聖物」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 耶路撒冷和猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。
  • 以西結書 42:20 - 他量了聖殿的四圍,四圍有一道牆,長寬都是二百五十米,這牆是為了把聖地和俗地隔開。
  • 以西結書 40:2 - 在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
圣经
资源
计划
奉献