Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and they will be ashamed of all that they have done. Reveal the design of the temple to them — its layout with its exits and entrances  — its complete design along with all its statutes, design specifications, and laws. Write it down in their sight so that they may observe its complete design and all its statutes and may carry them out.
  • 新标点和合本 - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处,和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若因自己所做的一切感到羞愧,你就要将殿的规模、样式、出口、入口,以及有关整体规模的条例、礼仪、律法指示他们 ,在他们眼前写下,使他们遵照殿整体的规模和条例去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若因自己所做的一切感到羞愧,你就要将殿的规模、样式、出口、入口,以及有关整体规模的条例、礼仪、律法指示他们 ,在他们眼前写下,使他们遵照殿整体的规模和条例去做。
  • 当代译本 - 他们若为自己的行为感到羞愧,你就把殿的构造、出入口等整个设计,以及殿中的一切律例和法则告诉他们,并且当着他们的面写下来,让他们忠于设计,遵行殿的一切律例。
  • 圣经新译本 - 他们若因自己所行的羞愧,你就要把殿的设计、结构、出入之处,以及一切设计、规条、礼仪、法则,都指示他们,在他们眼前写下来,使他们遵着殿的一切设计和规条去作。
  • 现代标点和合本 - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模、典章去做。
  • 和合本(拼音版) - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去作。
  • New International Version - and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple—its arrangement, its exits and entrances—its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
  • New International Reader's Version - What if they are ashamed of everything they have done? Then show them all the plans of the temple. Explain to them how it is laid out. Tell them about its exits and entrances. Show them exactly what it will look like. Give them all its rules and laws. Write everything down so they can see it. Then they will be faithful to its plan. And they will obey all its rules.
  • English Standard Version - And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple, its arrangement, its exits and its entrances, that is, its whole design; and make known to them as well all its statutes and its whole design and all its laws, and write it down in their sight, so that they may observe all its laws and all its statutes and carry them out.
  • New Living Translation - and they will be ashamed of what they have done. Describe to them all the specifications of the Temple—including its entrances and exits—and everything else about it. Tell them about its decrees and laws. Write down all these specifications and decrees as they watch so they will be sure to remember and follow them.
  • New American Standard Bible - And if they are ashamed of everything that they have done, make known to them the plan of the house, its layout, its exits, its entrances, all its plans, all its statutes, and all its laws. And write it in their sight, so that they may observe its entire plan and all its statutes and execute them.
  • New King James Version - And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple and its arrangement, its exits and its entrances, its entire design and all its ordinances, all its forms and all its laws. Write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its ordinances, and perform them.
  • Amplified Bible - If they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple (house), its layout, its exits, its entrances, all its designs, all its statutes, and all its laws. And write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its statutes and do them.
  • American Standard Version - And if they be ashamed of all that they have done, make known unto them the form of the house, and the fashion thereof, and the egresses thereof, and the entrances thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof; and write it in their sight; that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  • King James Version - And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  • New English Translation - When they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple, its pattern, its exits and entrances, and its whole design – all its statutes, its entire design, and all its laws; write it all down in their sight, so that they may observe its entire design and all its statutes and do them.
  • World English Bible - If they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
  • 新標點和合本 - 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處,和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模典章去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若因自己所做的一切感到羞愧,你就要將殿的規模、樣式、出口、入口,以及有關整體規模的條例、禮儀、律法指示他們 ,在他們眼前寫下,使他們遵照殿整體的規模和條例去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若因自己所做的一切感到羞愧,你就要將殿的規模、樣式、出口、入口,以及有關整體規模的條例、禮儀、律法指示他們 ,在他們眼前寫下,使他們遵照殿整體的規模和條例去做。
  • 當代譯本 - 他們若為自己的行為感到羞愧,你就把殿的構造、出入口等整個設計,以及殿中的一切律例和法則告訴他們,並且當著他們的面寫下來,讓他們忠於設計,遵行殿的一切律例。
  • 聖經新譯本 - 他們若因自己所行的羞愧,你就要把殿的設計、結構、出入之處,以及一切設計、規條、禮儀、法則,都指示他們,在他們眼前寫下來,使他們遵著殿的一切設計和規條去作。
  • 呂振中譯本 - 他們若因他們所行的一切事而慚愧, 那麼 你就要將殿的規模、結構、出入處、與其一切體系 、一切條例、一切制度 、一切禮節規矩、指示他們,在他們眼前寫下來,好使他們謹守殿的一切規章 一切條例而行。
  • 現代標點和合本 - 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模、典章去做。
  • 文理和合譯本 - 彼若恥其所行、則以室之規模形式、出入之處、及諸形狀、禮儀製造、與其法度示之、書之於册、俾眾目睹、使彼循其規模、遵其法度而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀 禮儀或作律例下同 法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si se avergüenzan de todo lo que han hecho, hazles conocer el diseño del templo y su estructura, con sus salidas y entradas, es decir, todo su diseño, al igual que sus preceptos y sus leyes. Pon todo esto por escrito ante sus ojos, para que sean fieles a todo su diseño y cumplan todos sus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 만일 그들이 자기들이 행한 모든 일을 부끄러워하면 너는 그들에게 이 성전의 구조를 자세히 설명하라. 너는 성전의 출입구를 포함한 모든 건축의 양식과 전체 모양과 그 용도와 규정을 알게 하고 그들 앞에서 이 모든 것을 써서 그들이 그 모든 법과 규정을 준수하게 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план дома – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • Восточный перевод - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план храма – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план храма – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план храма – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et s’ils ont vraiment honte de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la configuration de ce temple, sa structure, ses entrées et ses sorties, oui, toute sa configuration, et toutes les prescriptions et les lois qui lui sont relatives. Mets-les par écrit sous leurs yeux et qu’ils obéissent à cette configuration et à ces prescriptions pour les appliquer.
  • リビングバイブル - もし彼らがほんとうに自分たちのしたことを恥じるなら、そのときには、戸や入口などの構造を細大もらさず説明しなさい。守らなければならない命令や規則を、みな書き記すのだ。
  • Nova Versão Internacional - e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo—sua disposição, suas saídas e suas entradas—toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
  • Hoffnung für alle - Ja, es soll ihnen leid tun, wie sehr sie mich bisher missachtet haben. Dann zeichne ihnen den Tempel auf und zeig ihnen, wie er von innen aussieht. Beschreib die Ausgänge und Eingänge und erklär ihnen alle Weisungen und Ordnungen, die ich für den Tempel gegeben habe. Schreib alles ganz genau auf, damit sie sich in Zukunft daran halten können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ sẽ xấu hổ về việc ác họ đã làm. Hãy miêu tả cho chúng biết về cấu trúc Đền Thờ—kể cả các lối ra vào—và tất cả chi tiết khác. Hãy nói với họ về các sắc luật và luật pháp. Hãy viết xuống tất cả chỉ thị và sắc lệnh để khi họ nhìn thấy họ sẽ nhớ và vâng giữ chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเขาละอายใจในสิ่งทั้งปวงที่ทำไปแล้ว ก็จงแจ้งแผนผังพระวิหาร การจัดเตรียมทางเข้าออก แผนผังทั้งหมด ตลอดจนกฎเกณฑ์ และบทบัญญัติต่างๆ จงบันทึกสิ่งเหล่านี้ไว้ต่อหน้าเขา เพื่อเขาจะทำตามแผนผังและปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​ละอาย​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ได้​กระทำ จง​บอก​ให้​พวก​เขา​รู้​แบบ​ของ​ตำหนัก ให้​พวก​เขา​รับ​รู้​ว่า​ควร​จะ​สร้าง​อย่าง​ไร ทาง​เข้า​และ​ทาง​ออก​อยู่​ที่​ไหน และ​ราย​ละเอียด​ทุก​อย่าง จง​ให้​พวก​เขา​รับ​รู้​ข้อ​ปฏิบัติ​และ​กฎ​บัญญัติ​ทั้ง​สิ้น จง​เขียน​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​พวก​เขา​เห็น เพื่อ​ให้​ทุก​คน​รักษา​ข้อ​ปฏิบัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ทั้ง​สิ้น และ​ปฏิบัติ​ตาม
交叉引用
  • Ezekiel 44:5 - The Lord said to me, “Son of man, pay attention; look with your eyes and listen with your ears to everything I tell you about all the statutes and laws of the Lord’s temple. Take careful note of the entrance of the temple along with all the exits of the sanctuary.
  • Ezekiel 44:6 - “Say to the rebellious people, the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: I have had enough of all your detestable practices, house of Israel.
  • Ezekiel 40:1 - In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the Lord’s hand was on me, and he brought me there.
  • Ezekiel 40:2 - In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • Ezekiel 40:3 - He brought me there, and I saw a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring rod in his hand. He was standing by the city gate.
  • Ezekiel 40:4 - He spoke to me: “Son of man, look with your eyes, listen with your ears, and pay attention to everything I am going to show you, for you have been brought here so that I might show it to you. Report everything you see to the house of Israel.”
  • Ezekiel 40:5 - Now there was a wall surrounding the outside of the temple. The measuring rod in the man’s hand was six units of twenty-one inches; each unit was the standard length plus three inches. He measured the thickness of the wall structure; it was 10½ feet, and its height was the same.
  • Ezekiel 40:6 - Then he came to the gate that faced east and climbed its steps. He measured the threshold of the gate; it was 10½ feet deep — one threshold was 10½ feet deep.
  • Ezekiel 40:7 - Each recess was 10½ feet long and 10½ feet deep, and there was a space of 8¾ feet between the recesses. The inner threshold of the gate on the temple side next to the gate’s portico was 10½ feet.
  • Ezekiel 40:8 - Next he measured the gate’s portico;
  • Ezekiel 40:9 - it was 14 feet, and its jambs were 3½ feet. The gate’s portico was on the temple side.
  • Ezekiel 40:10 - There were three recesses on each side of the east gate, each with the same measurements, and the jambs on either side also had the same measurements.
  • Ezekiel 40:11 - Then he measured the width of the gate’s entrance; it was 17½ feet, while the width of the gate was 22¾ feet.
  • Ezekiel 40:12 - There was a barrier of 21 inches in front of the recesses on both sides, and the recesses on each side were 10½ feet square.
  • Ezekiel 40:13 - Then he measured the gate from the roof of one recess to the roof of the opposite one; the distance was 43¾ feet. The openings of the recesses faced each other.
  • Ezekiel 40:14 - Next, he measured the porch — 105 feet.
  • Ezekiel 40:15 - The distance from the front of the gate at the entrance to the front of the gate’s portico on the inside was 87½ feet.
  • Ezekiel 40:16 - The recesses and their jambs had beveled windows all around the inside of the gate. The porticoes also had windows all around on the inside. Each jamb was decorated with palm trees.
  • Ezekiel 40:17 - Then he brought me into the outer court, and there were chambers and a paved surface laid out all around the court. Thirty chambers faced the pavement,
  • Ezekiel 40:18 - which flanked the courtyard’s gates and corresponded to the length of the gates; this was the lower pavement.
  • Ezekiel 40:19 - Then he measured the distance from the front of the lower gate to the exterior front of the inner court; it was 175 feet. This was the east; next the north is described.
  • Ezekiel 40:20 - He measured the gate of the outer court facing north, both its length and width.
  • Ezekiel 40:21 - Its three recesses on each side, its jambs, and its portico had the same measurements as the first gate: 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:22 - Its windows, portico, and palm trees had the same measurements as those of the gate that faced east. Seven steps led up to the gate, and its portico was ahead of them.
  • Ezekiel 40:23 - The inner court had a gate facing the north gate, like the one on the east. He measured the distance from gate to gate; it was 175 feet.
  • Ezekiel 40:24 - He brought me to the south side, and there was also a gate on the south. He measured its jambs and portico; they had the same measurements as the others.
  • Ezekiel 40:25 - Both the gate and its portico had windows all around, like the other windows. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:26 - Its stairway had seven steps, and its portico was ahead of them. It had palm trees on its jambs, one on each side.
  • Ezekiel 40:27 - The inner court had a gate on the south. He measured from gate to gate on the south; it was 175 feet.
  • Ezekiel 40:28 - Then he brought me to the inner court through the south gate. When he measured the south gate, it had the same measurements as the others.
  • Ezekiel 40:29 - Its recesses, jambs, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:30 - (There were porticoes all around, 43¾ feet long and 8¾ feet wide. )
  • Ezekiel 40:31 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees. Its stairway had eight steps.
  • Ezekiel 40:32 - Then he brought me to the inner court on the east side. When he measured the gate, it had the same measurements as the others.
  • Ezekiel 40:33 - Its recesses, jambs, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:34 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
  • Ezekiel 40:35 - Then he brought me to the north gate. When he measured it, it had the same measurements as the others,
  • Ezekiel 40:36 - as did its recesses, jambs, and portico. It also had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:37 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
  • Ezekiel 40:38 - There was a chamber whose door opened into the gate’s portico. The burnt offering was to be washed there.
  • Ezekiel 40:39 - Inside the gate’s portico there were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, sin offering, and guilt offering.
  • Ezekiel 40:40 - Outside, as one approaches the entrance of the north gate, there were two tables on one side and two more tables on the other side of the gate’s portico.
  • Ezekiel 40:41 - So there were four tables inside the gate and four outside, eight tables in all on which the slaughtering was to be done.
  • Ezekiel 40:42 - There were also four tables of cut stone for the burnt offering, each 31½ inches long, 31½ inches wide, and 21 inches high. The utensils used to slaughter the burnt offerings and other sacrifices were placed on them.
  • John 13:17 - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Hebrews 8:5 - These serve as a copy and shadow of the heavenly things, as Moses was warned when he was about to complete the tabernacle. For God said, Be careful that you make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.
  • Ezekiel 12:3 - “Now you, son of man, get your bags ready for exile and go into exile in their sight during the day. You will go into exile from your place to another place while they watch; perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
  • 1 Corinthians 11:2 - Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • Ezekiel 11:20 - so that they will follow my statutes, keep my ordinances, and practice them. They will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 36:27 - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and they will be ashamed of all that they have done. Reveal the design of the temple to them — its layout with its exits and entrances  — its complete design along with all its statutes, design specifications, and laws. Write it down in their sight so that they may observe its complete design and all its statutes and may carry them out.
  • 新标点和合本 - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处,和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若因自己所做的一切感到羞愧,你就要将殿的规模、样式、出口、入口,以及有关整体规模的条例、礼仪、律法指示他们 ,在他们眼前写下,使他们遵照殿整体的规模和条例去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若因自己所做的一切感到羞愧,你就要将殿的规模、样式、出口、入口,以及有关整体规模的条例、礼仪、律法指示他们 ,在他们眼前写下,使他们遵照殿整体的规模和条例去做。
  • 当代译本 - 他们若为自己的行为感到羞愧,你就把殿的构造、出入口等整个设计,以及殿中的一切律例和法则告诉他们,并且当着他们的面写下来,让他们忠于设计,遵行殿的一切律例。
  • 圣经新译本 - 他们若因自己所行的羞愧,你就要把殿的设计、结构、出入之处,以及一切设计、规条、礼仪、法则,都指示他们,在他们眼前写下来,使他们遵着殿的一切设计和规条去作。
  • 现代标点和合本 - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模、典章去做。
  • 和合本(拼音版) - 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去作。
  • New International Version - and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple—its arrangement, its exits and entrances—its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
  • New International Reader's Version - What if they are ashamed of everything they have done? Then show them all the plans of the temple. Explain to them how it is laid out. Tell them about its exits and entrances. Show them exactly what it will look like. Give them all its rules and laws. Write everything down so they can see it. Then they will be faithful to its plan. And they will obey all its rules.
  • English Standard Version - And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple, its arrangement, its exits and its entrances, that is, its whole design; and make known to them as well all its statutes and its whole design and all its laws, and write it down in their sight, so that they may observe all its laws and all its statutes and carry them out.
  • New Living Translation - and they will be ashamed of what they have done. Describe to them all the specifications of the Temple—including its entrances and exits—and everything else about it. Tell them about its decrees and laws. Write down all these specifications and decrees as they watch so they will be sure to remember and follow them.
  • New American Standard Bible - And if they are ashamed of everything that they have done, make known to them the plan of the house, its layout, its exits, its entrances, all its plans, all its statutes, and all its laws. And write it in their sight, so that they may observe its entire plan and all its statutes and execute them.
  • New King James Version - And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple and its arrangement, its exits and its entrances, its entire design and all its ordinances, all its forms and all its laws. Write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its ordinances, and perform them.
  • Amplified Bible - If they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple (house), its layout, its exits, its entrances, all its designs, all its statutes, and all its laws. And write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its statutes and do them.
  • American Standard Version - And if they be ashamed of all that they have done, make known unto them the form of the house, and the fashion thereof, and the egresses thereof, and the entrances thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof; and write it in their sight; that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  • King James Version - And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  • New English Translation - When they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple, its pattern, its exits and entrances, and its whole design – all its statutes, its entire design, and all its laws; write it all down in their sight, so that they may observe its entire design and all its statutes and do them.
  • World English Bible - If they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
  • 新標點和合本 - 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處,和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模典章去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若因自己所做的一切感到羞愧,你就要將殿的規模、樣式、出口、入口,以及有關整體規模的條例、禮儀、律法指示他們 ,在他們眼前寫下,使他們遵照殿整體的規模和條例去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若因自己所做的一切感到羞愧,你就要將殿的規模、樣式、出口、入口,以及有關整體規模的條例、禮儀、律法指示他們 ,在他們眼前寫下,使他們遵照殿整體的規模和條例去做。
  • 當代譯本 - 他們若為自己的行為感到羞愧,你就把殿的構造、出入口等整個設計,以及殿中的一切律例和法則告訴他們,並且當著他們的面寫下來,讓他們忠於設計,遵行殿的一切律例。
  • 聖經新譯本 - 他們若因自己所行的羞愧,你就要把殿的設計、結構、出入之處,以及一切設計、規條、禮儀、法則,都指示他們,在他們眼前寫下來,使他們遵著殿的一切設計和規條去作。
  • 呂振中譯本 - 他們若因他們所行的一切事而慚愧, 那麼 你就要將殿的規模、結構、出入處、與其一切體系 、一切條例、一切制度 、一切禮節規矩、指示他們,在他們眼前寫下來,好使他們謹守殿的一切規章 一切條例而行。
  • 現代標點和合本 - 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模、典章去做。
  • 文理和合譯本 - 彼若恥其所行、則以室之規模形式、出入之處、及諸形狀、禮儀製造、與其法度示之、書之於册、俾眾目睹、使彼循其規模、遵其法度而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀 禮儀或作律例下同 法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si se avergüenzan de todo lo que han hecho, hazles conocer el diseño del templo y su estructura, con sus salidas y entradas, es decir, todo su diseño, al igual que sus preceptos y sus leyes. Pon todo esto por escrito ante sus ojos, para que sean fieles a todo su diseño y cumplan todos sus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 만일 그들이 자기들이 행한 모든 일을 부끄러워하면 너는 그들에게 이 성전의 구조를 자세히 설명하라. 너는 성전의 출입구를 포함한 모든 건축의 양식과 전체 모양과 그 용도와 규정을 알게 하고 그들 앞에서 이 모든 것을 써서 그들이 그 모든 법과 규정을 준수하게 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план дома – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • Восточный перевод - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план храма – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план храма – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если они устыдятся сделанного, разъясни им план храма – его расположение, выходы и входы – весь план и все его правила и законы. Запиши это перед ними, чтобы они следовали плану и исполняли его правила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et s’ils ont vraiment honte de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la configuration de ce temple, sa structure, ses entrées et ses sorties, oui, toute sa configuration, et toutes les prescriptions et les lois qui lui sont relatives. Mets-les par écrit sous leurs yeux et qu’ils obéissent à cette configuration et à ces prescriptions pour les appliquer.
  • リビングバイブル - もし彼らがほんとうに自分たちのしたことを恥じるなら、そのときには、戸や入口などの構造を細大もらさず説明しなさい。守らなければならない命令や規則を、みな書き記すのだ。
  • Nova Versão Internacional - e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo—sua disposição, suas saídas e suas entradas—toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
  • Hoffnung für alle - Ja, es soll ihnen leid tun, wie sehr sie mich bisher missachtet haben. Dann zeichne ihnen den Tempel auf und zeig ihnen, wie er von innen aussieht. Beschreib die Ausgänge und Eingänge und erklär ihnen alle Weisungen und Ordnungen, die ich für den Tempel gegeben habe. Schreib alles ganz genau auf, damit sie sich in Zukunft daran halten können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ sẽ xấu hổ về việc ác họ đã làm. Hãy miêu tả cho chúng biết về cấu trúc Đền Thờ—kể cả các lối ra vào—và tất cả chi tiết khác. Hãy nói với họ về các sắc luật và luật pháp. Hãy viết xuống tất cả chỉ thị và sắc lệnh để khi họ nhìn thấy họ sẽ nhớ và vâng giữ chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเขาละอายใจในสิ่งทั้งปวงที่ทำไปแล้ว ก็จงแจ้งแผนผังพระวิหาร การจัดเตรียมทางเข้าออก แผนผังทั้งหมด ตลอดจนกฎเกณฑ์ และบทบัญญัติต่างๆ จงบันทึกสิ่งเหล่านี้ไว้ต่อหน้าเขา เพื่อเขาจะทำตามแผนผังและปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​ละอาย​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ได้​กระทำ จง​บอก​ให้​พวก​เขา​รู้​แบบ​ของ​ตำหนัก ให้​พวก​เขา​รับ​รู้​ว่า​ควร​จะ​สร้าง​อย่าง​ไร ทาง​เข้า​และ​ทาง​ออก​อยู่​ที่​ไหน และ​ราย​ละเอียด​ทุก​อย่าง จง​ให้​พวก​เขา​รับ​รู้​ข้อ​ปฏิบัติ​และ​กฎ​บัญญัติ​ทั้ง​สิ้น จง​เขียน​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​พวก​เขา​เห็น เพื่อ​ให้​ทุก​คน​รักษา​ข้อ​ปฏิบัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ทั้ง​สิ้น และ​ปฏิบัติ​ตาม
  • Ezekiel 44:5 - The Lord said to me, “Son of man, pay attention; look with your eyes and listen with your ears to everything I tell you about all the statutes and laws of the Lord’s temple. Take careful note of the entrance of the temple along with all the exits of the sanctuary.
  • Ezekiel 44:6 - “Say to the rebellious people, the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: I have had enough of all your detestable practices, house of Israel.
  • Ezekiel 40:1 - In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the Lord’s hand was on me, and he brought me there.
  • Ezekiel 40:2 - In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • Ezekiel 40:3 - He brought me there, and I saw a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring rod in his hand. He was standing by the city gate.
  • Ezekiel 40:4 - He spoke to me: “Son of man, look with your eyes, listen with your ears, and pay attention to everything I am going to show you, for you have been brought here so that I might show it to you. Report everything you see to the house of Israel.”
  • Ezekiel 40:5 - Now there was a wall surrounding the outside of the temple. The measuring rod in the man’s hand was six units of twenty-one inches; each unit was the standard length plus three inches. He measured the thickness of the wall structure; it was 10½ feet, and its height was the same.
  • Ezekiel 40:6 - Then he came to the gate that faced east and climbed its steps. He measured the threshold of the gate; it was 10½ feet deep — one threshold was 10½ feet deep.
  • Ezekiel 40:7 - Each recess was 10½ feet long and 10½ feet deep, and there was a space of 8¾ feet between the recesses. The inner threshold of the gate on the temple side next to the gate’s portico was 10½ feet.
  • Ezekiel 40:8 - Next he measured the gate’s portico;
  • Ezekiel 40:9 - it was 14 feet, and its jambs were 3½ feet. The gate’s portico was on the temple side.
  • Ezekiel 40:10 - There were three recesses on each side of the east gate, each with the same measurements, and the jambs on either side also had the same measurements.
  • Ezekiel 40:11 - Then he measured the width of the gate’s entrance; it was 17½ feet, while the width of the gate was 22¾ feet.
  • Ezekiel 40:12 - There was a barrier of 21 inches in front of the recesses on both sides, and the recesses on each side were 10½ feet square.
  • Ezekiel 40:13 - Then he measured the gate from the roof of one recess to the roof of the opposite one; the distance was 43¾ feet. The openings of the recesses faced each other.
  • Ezekiel 40:14 - Next, he measured the porch — 105 feet.
  • Ezekiel 40:15 - The distance from the front of the gate at the entrance to the front of the gate’s portico on the inside was 87½ feet.
  • Ezekiel 40:16 - The recesses and their jambs had beveled windows all around the inside of the gate. The porticoes also had windows all around on the inside. Each jamb was decorated with palm trees.
  • Ezekiel 40:17 - Then he brought me into the outer court, and there were chambers and a paved surface laid out all around the court. Thirty chambers faced the pavement,
  • Ezekiel 40:18 - which flanked the courtyard’s gates and corresponded to the length of the gates; this was the lower pavement.
  • Ezekiel 40:19 - Then he measured the distance from the front of the lower gate to the exterior front of the inner court; it was 175 feet. This was the east; next the north is described.
  • Ezekiel 40:20 - He measured the gate of the outer court facing north, both its length and width.
  • Ezekiel 40:21 - Its three recesses on each side, its jambs, and its portico had the same measurements as the first gate: 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:22 - Its windows, portico, and palm trees had the same measurements as those of the gate that faced east. Seven steps led up to the gate, and its portico was ahead of them.
  • Ezekiel 40:23 - The inner court had a gate facing the north gate, like the one on the east. He measured the distance from gate to gate; it was 175 feet.
  • Ezekiel 40:24 - He brought me to the south side, and there was also a gate on the south. He measured its jambs and portico; they had the same measurements as the others.
  • Ezekiel 40:25 - Both the gate and its portico had windows all around, like the other windows. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:26 - Its stairway had seven steps, and its portico was ahead of them. It had palm trees on its jambs, one on each side.
  • Ezekiel 40:27 - The inner court had a gate on the south. He measured from gate to gate on the south; it was 175 feet.
  • Ezekiel 40:28 - Then he brought me to the inner court through the south gate. When he measured the south gate, it had the same measurements as the others.
  • Ezekiel 40:29 - Its recesses, jambs, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:30 - (There were porticoes all around, 43¾ feet long and 8¾ feet wide. )
  • Ezekiel 40:31 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees. Its stairway had eight steps.
  • Ezekiel 40:32 - Then he brought me to the inner court on the east side. When he measured the gate, it had the same measurements as the others.
  • Ezekiel 40:33 - Its recesses, jambs, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:34 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
  • Ezekiel 40:35 - Then he brought me to the north gate. When he measured it, it had the same measurements as the others,
  • Ezekiel 40:36 - as did its recesses, jambs, and portico. It also had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • Ezekiel 40:37 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
  • Ezekiel 40:38 - There was a chamber whose door opened into the gate’s portico. The burnt offering was to be washed there.
  • Ezekiel 40:39 - Inside the gate’s portico there were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, sin offering, and guilt offering.
  • Ezekiel 40:40 - Outside, as one approaches the entrance of the north gate, there were two tables on one side and two more tables on the other side of the gate’s portico.
  • Ezekiel 40:41 - So there were four tables inside the gate and four outside, eight tables in all on which the slaughtering was to be done.
  • Ezekiel 40:42 - There were also four tables of cut stone for the burnt offering, each 31½ inches long, 31½ inches wide, and 21 inches high. The utensils used to slaughter the burnt offerings and other sacrifices were placed on them.
  • John 13:17 - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Hebrews 8:5 - These serve as a copy and shadow of the heavenly things, as Moses was warned when he was about to complete the tabernacle. For God said, Be careful that you make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.
  • Ezekiel 12:3 - “Now you, son of man, get your bags ready for exile and go into exile in their sight during the day. You will go into exile from your place to another place while they watch; perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
  • 1 Corinthians 11:2 - Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • Ezekiel 11:20 - so that they will follow my statutes, keep my ordinances, and practice them. They will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 36:27 - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
圣经
资源
计划
奉献