Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用丈量的芦苇竿量东面,五百竿 ;又转去
  • 新标点和合本 - 他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文作“竿”;本章下同),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用丈量的芦苇竿量东面,五百竿 ;又转去
  • 当代译本 - 他用量竿量了东面,长二百五十米;
  • 圣经新译本 - 他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
  • 现代标点和合本 - 他用量度的竿量四围,量东面,五百肘 。
  • 和合本(拼音版) - 他用量度的竿量四围,量东面五百肘 。
  • New International Version - He measured the east side with the measuring rod; it was five hundred cubits.
  • New International Reader's Version - He measured the east side with his measuring rod. It was 875 feet long.
  • English Standard Version - He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • New Living Translation - He measured the east side with his measuring rod, and it was 875 feet long.
  • Christian Standard Bible - He measured the east side with a measuring rod; it was 875 feet by the measuring rod.
  • New American Standard Bible - He measured on the east side with the measuring rod: five hundred rods by the measuring rod.
  • New King James Version - He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
  • Amplified Bible - He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod.
  • American Standard Version - He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
  • King James Version - He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
  • New English Translation - He measured the east side with the measuring stick as 875 feet by the measuring stick.
  • World English Bible - He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
  • 新標點和合本 - 他用量度的竿量四圍,量東面五百肘(原文是竿;本章下同),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用丈量的蘆葦竿量東面,五百竿 ;又轉去
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用丈量的蘆葦竿量東面,五百竿 ;又轉去
  • 當代譯本 - 他用量竿量了東面,長二百五十米;
  • 聖經新譯本 - 他用測量竿量了東面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。
  • 呂振中譯本 - 他用測量竿量東面 ,有五百肘 ;用測量竿 量的 。
  • 現代標點和合本 - 他用量度的竿量四圍,量東面,五百肘 。
  • 文理和合譯本 - 以竿量東方、長五百竿、
  • 文理委辦譯本 - 以杖量東方、長五百丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以竿為度、量四周、以竿量東方、長五百竿、
  • Nueva Versión Internacional - Tomó la vara para medir el lado oriental, y este medía doscientos cincuenta metros.
  • 현대인의 성경 - 그가 측량하는 장대로 동쪽을 측량하 니 262.5미터였다. 다음에 그가 서쪽과 남쪽과 북쪽을 측량하니 그것도 각각 262.5미터였다.
  • Новый Русский Перевод - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было пятьсот локтей.
  • Восточный перевод - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было двести пятьдесят метров .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было двести пятьдесят метров .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было двести пятьдесят метров .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arpenta, avec sa règle, le côté oriental et trouva cinq cents coudées.
  • リビングバイブル - それは五百キュビト平方で、ほかの公共の場所と区別するために塀で囲まれていました。
  • Nova Versão Internacional - Mediu o lado leste com a vara de medir; tinha duzentos e cinquenta metros .
  • Hoffnung für alle - Mit der Messlatte bestimmte er die Länge aller vier Seiten. Er begann an der Ostseite, dann ging er zur Nordseite, zur Südseite und Westseite. Alle vier hatten jeweils eine Länge von 250 Metern. Die Mauer lief um den gesamten Tempelbezirk herum, um den heiligen Bereich vom übrigen Land zu trennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng thước đo cạnh phía đông dài 265 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ไม้วัดวัดด้านตะวันออกได้ 500 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​วัด​ด้าน​ตะวัน​ออก​ด้วย​ไม้​วัด ได้​ความ​ยาว 500 ศอก​โดย​รอบ
交叉引用
  • 启示录 11:1 - 有一根芦苇,像丈量的杖,赐给我;且有话说:“起来!将 神的殿和祭坛,以及在殿中礼拜的人,都量一量。
  • 启示录 11:2 - 只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 撒迦利亚书 2:1 - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
  • 以西结书 40:3 - 他带我到那里,看哪,有一人面貌 如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用丈量的芦苇竿量东面,五百竿 ;又转去
  • 新标点和合本 - 他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文作“竿”;本章下同),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用丈量的芦苇竿量东面,五百竿 ;又转去
  • 当代译本 - 他用量竿量了东面,长二百五十米;
  • 圣经新译本 - 他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
  • 现代标点和合本 - 他用量度的竿量四围,量东面,五百肘 。
  • 和合本(拼音版) - 他用量度的竿量四围,量东面五百肘 。
  • New International Version - He measured the east side with the measuring rod; it was five hundred cubits.
  • New International Reader's Version - He measured the east side with his measuring rod. It was 875 feet long.
  • English Standard Version - He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • New Living Translation - He measured the east side with his measuring rod, and it was 875 feet long.
  • Christian Standard Bible - He measured the east side with a measuring rod; it was 875 feet by the measuring rod.
  • New American Standard Bible - He measured on the east side with the measuring rod: five hundred rods by the measuring rod.
  • New King James Version - He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
  • Amplified Bible - He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod.
  • American Standard Version - He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
  • King James Version - He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
  • New English Translation - He measured the east side with the measuring stick as 875 feet by the measuring stick.
  • World English Bible - He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
  • 新標點和合本 - 他用量度的竿量四圍,量東面五百肘(原文是竿;本章下同),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用丈量的蘆葦竿量東面,五百竿 ;又轉去
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用丈量的蘆葦竿量東面,五百竿 ;又轉去
  • 當代譯本 - 他用量竿量了東面,長二百五十米;
  • 聖經新譯本 - 他用測量竿量了東面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。
  • 呂振中譯本 - 他用測量竿量東面 ,有五百肘 ;用測量竿 量的 。
  • 現代標點和合本 - 他用量度的竿量四圍,量東面,五百肘 。
  • 文理和合譯本 - 以竿量東方、長五百竿、
  • 文理委辦譯本 - 以杖量東方、長五百丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以竿為度、量四周、以竿量東方、長五百竿、
  • Nueva Versión Internacional - Tomó la vara para medir el lado oriental, y este medía doscientos cincuenta metros.
  • 현대인의 성경 - 그가 측량하는 장대로 동쪽을 측량하 니 262.5미터였다. 다음에 그가 서쪽과 남쪽과 북쪽을 측량하니 그것도 각각 262.5미터였다.
  • Новый Русский Перевод - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было пятьсот локтей.
  • Восточный перевод - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было двести пятьдесят метров .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было двести пятьдесят метров .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было двести пятьдесят метров .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arpenta, avec sa règle, le côté oriental et trouva cinq cents coudées.
  • リビングバイブル - それは五百キュビト平方で、ほかの公共の場所と区別するために塀で囲まれていました。
  • Nova Versão Internacional - Mediu o lado leste com a vara de medir; tinha duzentos e cinquenta metros .
  • Hoffnung für alle - Mit der Messlatte bestimmte er die Länge aller vier Seiten. Er begann an der Ostseite, dann ging er zur Nordseite, zur Südseite und Westseite. Alle vier hatten jeweils eine Länge von 250 Metern. Die Mauer lief um den gesamten Tempelbezirk herum, um den heiligen Bereich vom übrigen Land zu trennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng thước đo cạnh phía đông dài 265 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ไม้วัดวัดด้านตะวันออกได้ 500 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​วัด​ด้าน​ตะวัน​ออก​ด้วย​ไม้​วัด ได้​ความ​ยาว 500 ศอก​โดย​รอบ
  • 启示录 11:1 - 有一根芦苇,像丈量的杖,赐给我;且有话说:“起来!将 神的殿和祭坛,以及在殿中礼拜的人,都量一量。
  • 启示录 11:2 - 只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 撒迦利亚书 2:1 - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
  • 以西结书 40:3 - 他带我到那里,看哪,有一人面貌 如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。
圣经
资源
计划
奉献