逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Por el lado sur, a lo largo del muro del atrio, frente al patio y frente al edificio detrás del templo, había unas habitaciones.
- 新标点和合本 - 向南(原文是东)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其宽如院墙。朝东 也有房间,一面对着空地,一面对着房子。
- 和合本2010(神版-简体) - 其宽如院墙。朝东 也有房间,一面对着空地,一面对着房子。
- 当代译本 - 南面 的院墙有两排厢房,一排在空地对面,一排在南面的建筑物对面,
- 圣经新译本 - 在南面(“在南面”这译法是参考古译本,原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
- 现代标点和合本 - 向南 ,在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
- 和合本(拼音版) - 向南 在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
- New International Version - On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms
- New International Reader's Version - There were also two rows of rooms in a building next to the south side of the inner courtyard. The building was across from the south wall of the outer courtyard.
- English Standard Version - In the thickness of the wall of the court, on the south also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
- New Living Translation - On the south side of the Temple there were two blocks of rooms just south of the inner courtyard between the Temple and the outer courtyard. These rooms were arranged just like the rooms on the north.
- The Message - On the south side along the length of the courtyard’s outside wall and fronting on the Temple courtyard were rooms with a walkway in front of them. These were just like the rooms on the north—same exits and dimensions—with the main entrance from the east leading to the hallway and the doors to the rooms the same as those on the north side. The design on the south was a mirror image of that on the north.
- Christian Standard Bible - In the thickness of the wall of the court toward the south, there were chambers facing the temple yard and the western building,
- New American Standard Bible - In the thickness of the wall of the courtyard toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
- New King James Version - Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
- Amplified Bible - In the width of the wall of the courtyard toward the east, facing the separate area and facing the building, were chambers;
- American Standard Version - In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
- King James Version - The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
- New English Translation - At the beginning of the wall of the court toward the south, facing the courtyard and the building, were chambers
- World English Bible - In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
- 新標點和合本 - 向南(原文是東)在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其寬如院牆。朝東 也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其寬如院牆。朝東 也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
- 當代譯本 - 南面 的院牆有兩排廂房,一排在空地對面,一排在南面的建築物對面,
- 聖經新譯本 - 在南面(“在南面”這譯法是參考古譯本,原文作“在東面”),沿著內院的牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著南面的建築物。
- 呂振中譯本 - 就是在外面隔牆開頭的地方 。 南 路也有 聖 屋:在隔開地對面,也在 南邊舖石地 的建築物對面:
- 現代標點和合本 - 向南 ,在內院牆裡有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順著空地。
- 文理和合譯本 - 院牆之南、隙地與屋之前、亦有室、
- 文理委辦譯本 - 外院墻側南向、殿旁隙地之前、亦有廡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在南 南原文作東 面與隙地及殿 殿或作廡 相向、近院之厚墻、亦有庫房、
- 현대인의 성경 - 남쪽 안뜰에도 성전과 바깥뜰 사이에 두 줄의 방들이 있었으며
- Новый Русский Перевод - На южной стороне вдоль стены, примыкая к храмовому двору и напротив внешней стены, расположились комнаты
- Восточный перевод - На южной стороне вдоль стены, примыкая ко двору храма, и напротив внешней стены расположились комнаты
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На южной стороне вдоль стены, примыкая ко двору храма, и напротив внешней стены расположились комнаты
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На южной стороне вдоль стены, примыкая ко двору храма, и напротив внешней стены расположились комнаты
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la largeur du mur du parvis, au sud , face à l’espace libre et au bâtiment, il y avait encore des salles
- Nova Versão Internacional - No lado sul, ao longo da parede do pátio externo, adjacentes ao pátio do templo e no lado oposto do muro externo, havia quartos
- Hoffnung für alle - An der Südseite des Gebäudes hinter dem Tempel lag ebenfalls ein Bau, der an die Mauer des äußeren Tempelvorhofs grenzte. Er war genauso lang wie das Gebäude und der unbebaute Streifen davor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Đền Thờ có hai dãy phòng ở sân trong giữa Đền Thờ và sân ngoài. Những phòng này được sắp xếp như dãy phòng phía bắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางด้านใต้ ตลอดความยาวของผนังลานชั้นนอก มีห้องต่างๆ ติดกับลานพระวิหารและตรงกันข้ามกับผนังชั้นนอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้านใต้ของตึกซึ่งยาวขนานกับกำแพงลานพระตำหนักซึ่งติดกับลานพระวิหาร คือติดกับกำแพงด้านนอก มีห้องหลายห้อง
交叉引用
- Ezequiel 40:17 - Luego el hombre me llevó al atrio exterior. Allí vi unas habitaciones y un enlosado construido alrededor del atrio; las habitaciones que daban al enlosado eran treinta.
- Ezequiel 41:12 - El edificio que por el lado oeste quedaba frente al patio medía treinta y cinco metros de ancho, con un muro de dos metros y medio de ancho por cuarenta y cinco metros de largo.
- Ezequiel 41:13 - El hombre midió el templo, el cual tenía un total de cincuenta metros de largo. También el patio con el edificio adyacente y el muro medían cincuenta metros de largo.
- Ezequiel 41:14 - El ancho de la fachada del templo, más la parte del patio que da hacia el este, medía cincuenta metros.
- Ezequiel 41:15 - Luego midió la longitud del edificio posterior del templo que daba al patio, junto con las galerías de ambos lados, y medía cincuenta metros. La nave interior del templo, los vestíbulos del atrio,
- Ezequiel 42:7 - Había un muro exterior que corría paralelo y de frente a las habitaciones del atrio exterior, el cual medía veinticinco metros de largo.
- Ezequiel 42:13 - El hombre me dijo: «Las habitaciones del norte y del sur, que están frente al patio, son las habitaciones sagradas. Allí es donde los sacerdotes que se acercan al Señor comerán las ofrendas más sagradas. Allí colocarán la ofrenda de cereal, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa, porque el lugar es santo.
- Ezequiel 42:1 - El hombre me sacó al atrio exterior, en dirección al norte, y me hizo entrar a las habitaciones que estaban hacia el norte, frente al patio cerrado y frente al edificio detrás del templo.