Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Next he measured the gate’s portico;
  • 新标点和合本 - 他又量向殿门的廊子,宽一竿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他量通往殿之门的走廊,一竿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他量通往殿之门的走廊,一竿。
  • 当代译本 - 他量了通往圣殿的门廊,宽度也是一竿,
  • 圣经新译本 - 他又量朝向殿内的门廊(有古卷加“厚三公尺”)。
  • 现代标点和合本 - 他又量向殿门的廊子,宽一竿。
  • 和合本(拼音版) - 他又量向殿门的廊子,宽一竿。
  • New International Version - Then he measured the portico of the gateway;
  • New International Reader's Version - Then the man measured the porch of the gateway.
  • English Standard Version - Then he measured the vestibule of the gateway, on the inside, one reed.
  • New Living Translation - He also measured the entry room of the gateway.
  • The Message - He measured the inside porch of the gate complex: twelve feet deep, flanked by pillars three feet thick. The porch opened onto the Temple courtyard.
  • New American Standard Bible - Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.
  • New King James Version - He also measured the vestibule of the inside gate, one rod.
  • Amplified Bible - He also measured the porch of the gate facing inward [toward the temple of the Lord], one rod.
  • American Standard Version - He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
  • King James Version - He measured also the porch of the gate within, one reed.
  • New English Translation - Then he measured the porch of the gate facing inward as 10½ feet.
  • World English Bible - He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
  • 新標點和合本 - 他又量向殿門的廊子,寬一竿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他量通往殿之門的走廊,一竿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他量通往殿之門的走廊,一竿。
  • 當代譯本 - 他量了通往聖殿的門廊,寬度也是一竿,
  • 聖經新譯本 - 他又量朝向殿內的門廊(有古卷加“厚三公尺”)。
  • 呂振中譯本 - 他又量了大門以內的廊子,有一竿。
  • 現代標點和合本 - 他又量向殿門的廊子,寬一竿。
  • 文理和合譯本 - 又量門內之廊、計亦一竿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又量門之內廊、 深 一竿、
  • Nueva Versión Internacional - Luego midió el vestíbulo de la puerta, hacia el interior, y medía tres metros.
  • 현대인의 성경 - 그가 이 현관을 측량하니 길이가 4.2미 터이며 현관 앞에는 곁기둥이 있었다. 그 곁기둥의 폭은 약 미터이고 현관은 성전을 향하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он измерил притвор у ворот;
  • Восточный перевод - Он измерил притвор у ворот;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он измерил притвор у ворот;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он измерил притвор у ворот;
  • La Bible du Semeur 2015 - Le personnage mesura ce portique :
  • Nova Versão Internacional - Depois ele mediu o pórtico,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người cũng đo hành lang của phía trong cổng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาวัดมุขของประตูทางเข้านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​วัด​มุข​ที่​หอ​ประตู​ซึ่ง​หัน​เข้า​สู่​พระ​ตำหนัก​ได้​ขนาด 6 ศอก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Next he measured the gate’s portico;
  • 新标点和合本 - 他又量向殿门的廊子,宽一竿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他量通往殿之门的走廊,一竿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他量通往殿之门的走廊,一竿。
  • 当代译本 - 他量了通往圣殿的门廊,宽度也是一竿,
  • 圣经新译本 - 他又量朝向殿内的门廊(有古卷加“厚三公尺”)。
  • 现代标点和合本 - 他又量向殿门的廊子,宽一竿。
  • 和合本(拼音版) - 他又量向殿门的廊子,宽一竿。
  • New International Version - Then he measured the portico of the gateway;
  • New International Reader's Version - Then the man measured the porch of the gateway.
  • English Standard Version - Then he measured the vestibule of the gateway, on the inside, one reed.
  • New Living Translation - He also measured the entry room of the gateway.
  • The Message - He measured the inside porch of the gate complex: twelve feet deep, flanked by pillars three feet thick. The porch opened onto the Temple courtyard.
  • New American Standard Bible - Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.
  • New King James Version - He also measured the vestibule of the inside gate, one rod.
  • Amplified Bible - He also measured the porch of the gate facing inward [toward the temple of the Lord], one rod.
  • American Standard Version - He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
  • King James Version - He measured also the porch of the gate within, one reed.
  • New English Translation - Then he measured the porch of the gate facing inward as 10½ feet.
  • World English Bible - He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
  • 新標點和合本 - 他又量向殿門的廊子,寬一竿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他量通往殿之門的走廊,一竿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他量通往殿之門的走廊,一竿。
  • 當代譯本 - 他量了通往聖殿的門廊,寬度也是一竿,
  • 聖經新譯本 - 他又量朝向殿內的門廊(有古卷加“厚三公尺”)。
  • 呂振中譯本 - 他又量了大門以內的廊子,有一竿。
  • 現代標點和合本 - 他又量向殿門的廊子,寬一竿。
  • 文理和合譯本 - 又量門內之廊、計亦一竿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又量門之內廊、 深 一竿、
  • Nueva Versión Internacional - Luego midió el vestíbulo de la puerta, hacia el interior, y medía tres metros.
  • 현대인의 성경 - 그가 이 현관을 측량하니 길이가 4.2미 터이며 현관 앞에는 곁기둥이 있었다. 그 곁기둥의 폭은 약 미터이고 현관은 성전을 향하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он измерил притвор у ворот;
  • Восточный перевод - Он измерил притвор у ворот;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он измерил притвор у ворот;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он измерил притвор у ворот;
  • La Bible du Semeur 2015 - Le personnage mesura ce portique :
  • Nova Versão Internacional - Depois ele mediu o pórtico,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người cũng đo hành lang của phía trong cổng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาวัดมุขของประตูทางเข้านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​วัด​มุข​ที่​หอ​ประตู​ซึ่ง​หัน​เข้า​สู่​พระ​ตำหนัก​ได้​ขนาด 6 ศอก
    圣经
    资源
    计划
    奉献