逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,殿外四围有墙。那人手拿丈量的芦苇竿,长六肘,每肘再加一掌。他量围墙,宽一竿,高一竿。
- 新标点和合本 - 我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,殿外四围有墙。那人手拿丈量的芦苇竿,长六肘,每肘再加一掌。他量围墙,宽一竿,高一竿。
- 当代译本 - 我看见殿的四周有墙,那人拿了一根三米长的量竿量这墙,量出墙厚一竿,高一竿。
- 圣经新译本 - 我见殿四围有墙,那人手里的测量竿长三公尺。他量了那建筑物,墙厚三公尺、高三公尺。
- 现代标点和合本 - 我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
- 和合本(拼音版) - 我见殿四围有墙,那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
- New International Version - I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man’s hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
- New International Reader's Version - I saw a wall that completely surrounded the temple area. The measuring rod in the man’s hand was 11 feet long. He measured the wall with it. The wall was as thick and as high as one measuring rod.
- English Standard Version - And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man’s hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length. So he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
- New Living Translation - I could see a wall completely surrounding the Temple area. The man took a measuring rod that was 10-1/2 feet long and measured the wall, and the wall was 10-1/2 feet thick and 10-1/2 feet high.
- The Message - First I saw a wall around the outside of the Temple complex. The measuring stick in the man’s hand was about ten feet long. He measured the thickness of the wall: about ten feet. The height was also about ten feet. * * *
- Christian Standard Bible - Now there was a wall surrounding the outside of the temple. The measuring rod in the man’s hand was six units of twenty-one inches; each unit was the standard length plus three inches. He measured the thickness of the wall structure; it was 10½ feet, and its height was the same.
- New American Standard Bible - And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man’s hand was a measuring rod of six cubits, each of which was a cubit and a hand width. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.
- New King James Version - Now there was a wall all around the outside of the temple. In the man’s hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod.
- Amplified Bible - And behold, there was a wall all around the outside [area] of the temple (house) [of the Lord], and in the man’s hand a measuring rod six cubits long (10.2 ft.), each cubit being longer than the standard one by a hand width. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.
- American Standard Version - And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
- King James Version - And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
- New English Translation - I saw a wall all around the outside of the temple. In the man’s hand was a measuring stick 10½ feet long. He measured the thickness of the wall as 10½ feet, and its height as 10½ feet.
- World English Bible - Behold, there was a wall on the outside of the house all around, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a hand width each. So he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
- 新標點和合本 - 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,殿外四圍有牆。那人手拿丈量的蘆葦竿,長六肘,每肘再加一掌。他量圍牆,寬一竿,高一竿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,殿外四圍有牆。那人手拿丈量的蘆葦竿,長六肘,每肘再加一掌。他量圍牆,寬一竿,高一竿。
- 當代譯本 - 我看見殿的四周有牆,那人拿了一根三米長的量竿量這牆,量出牆厚一竿,高一竿。
- 聖經新譯本 - 我見殿四圍有牆,那人手裡的測量竿長三公尺。他量了那建築物,牆厚三公尺、高三公尺。
- 呂振中譯本 - 我見殿院的外面四圍都有牆圍着:那人手裏有測量竿、六 長 肘,每肘按常肘加一手掌:他量了那建築物 的牆 、厚一竿,高一竿。
- 現代標點和合本 - 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。
- 文理和合譯本 - 我見室外、四周有垣、其人執竿、竿長六肘、肘長、較之常肘再加一掌、乃量其垣、廣一竿、高一竿、
- 文理委辦譯本 - 殿外四周有垣、其人執杖、杖長六尺、尺計長自肘至指、再加一掌、量度其垣、高廣各一杖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見 殿四周有垣、其人手執量度之竿、長六尺、 尺原文作肘下同 尺長自肘至指、再加一掌、以竿量垣、厚 厚原文作廣 一竿、高一竿、
- Nueva Versión Internacional - Entonces vi un muro que rodeaba el templo por fuera. El hombre tenía en la mano una vara de tres metros, que le servía para medir, y midió el muro, el cual tenía tres metros de ancho por tres metros de alto.
- 현대인의 성경 - 내가 보니 성전과 그 주변의 담이 있었고 그 사람의 손에는 측량하는 장대가 있었다. 그 장대의 길이는 약 3.2미터였다. 그가 그 담을 측량하니 두께와 높이가 다 같이 한 장대, 곧 3.2미터였다.
- Новый Русский Перевод - Я увидел стену, окружавшую храмовую территорию. Измерительная трость в руках у того человека была в длину шесть долгих локтей (простой локоть с ладонью в каждом). Он измерил стену; она была в одну трость толщиной, и в одну высотой.
- Восточный перевод - Я увидел стену, окружавшую территорию храма. Измерительная трость в руках у того человека была длиной три метра . Он измерил стену; она была в одну трость толщиной и в одну высотой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я увидел стену, окружавшую территорию храма. Измерительная трость в руках у того человека была длиной три метра . Он измерил стену; она была в одну трость толщиной и в одну высотой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я увидел стену, окружавшую территорию храма. Измерительная трость в руках у того человека была длиной три метра . Он измерил стену; она была в одну трость толщиной и в одну высотой.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que je vis : un mur extérieur entourait le Temple de tous côtés, et le personnage tenait en main une règle d’arpenteur longue de six coudées, en prenant la coudée longue, un peu plus grande que la coudée ordinaire. Il mesura l’épaisseur des murs de cette construction : elle correspondait à la longueur de sa règle. Il trouva la même dimension pour la hauteur.
- リビングバイブル - その人は六キュビト(ここでの一キュビトは五十一・九センチメートル)の測りざおで、神殿の外側に張り巡らされている塀を測り始めました。そして私に、「この塀の高さは一さお(六キュビト)、厚さも一さお」と教えました。
- Nova Versão Internacional - Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro . Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
- Hoffnung für alle - Ich sah eine Mauer, die rings um den Tempelbezirk führte. Der Mann maß die Mauer aus; sie war genau eine Messlatte dick und ebenso hoch. Die Messlatte hatte eine Länge von gut 3 Metern .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy có một bức tường bao bọc bên ngoài Đền Thờ. Người ấy lấy một thước dài 3,2 mét rồi đo tường, và tường có bề dày là 3,2 mét và cao 3,2 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นกำแพงล้อมรอบบริเวณพระวิหาร ไม้วัดในมือเขาผู้นั้นยาว 6 ศอกยาว หนึ่งในหกของไม้วัดนั้นยาว 1 ศอก และ 1 ฝ่ามือ เขาวัดกำแพงได้หนาหนึ่งไม้วัดและสูงหนึ่งไม้วัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด มีกำแพงล้อมรอบด้านนอกของบริเวณพระตำหนัก ไม้วัดที่อยู่ในมือของชายผู้นั้นยาว 6 ศอก แต่ละศอกคำนวณได้เท่ากับ 1 ศอกกับ 1 ฝ่ามือ ท่านวัดกำแพงได้ความหนาและความสูงเท่ากันคือเท่ากับความยาวของไม้วัด
交叉引用
- 撒迦利亚书 2:5 - 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
- 诗篇 125:2 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
- 以赛亚书 60:18 - 你的地不再听闻残暴的事, 境内不再听见破坏与毁灭。 你必称你的墙为“拯救”, 称你的门为“赞美”。
- 申命记 3:11 - 利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。看哪,他的床是铁床,按照人肘的度量,长九肘,宽四肘,现今不是在亚扪人的拉巴吗?”
- 启示录 21:12 - 它有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列人十二个支派的名字 。
- 以赛亚书 26:1 - 当那日,在犹大地,人必唱这歌: “我们有坚固的城, 耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
- 以西结书 42:20 - 他量四面,长五百,宽五百,四周围有墙,为要分别圣与俗。