Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:45 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Then the man said to me, “This chamber that faces south is for the priests who keep charge of the temple.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 当代译本 - 他对我说:“向南的厢房是给殿内供职的祭司用的,
  • 圣经新译本 - 他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司,
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • New International Version - He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • New International Reader's Version - The man said to me, “The room that faces south is for the priests who guard the temple.
  • English Standard Version - And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • New Living Translation - And the man said to me, “The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
  • New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the chamber which faces south, intended for the priests who are responsible for the temple;
  • New King James Version - Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
  • Amplified Bible - He [who was guiding me] said to me, “This is the chamber which faces toward the south; it is for the priests who have the responsibility and take care of the temple;
  • American Standard Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
  • King James Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • New English Translation - He said to me, “This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
  • World English Bible - He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house.
  • 新標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 當代譯本 - 他對我說:「向南的廂房是給殿內供職的祭司用的,
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
  • 呂振中譯本 - 他對我說:這間朝着南路的屋子是給守着殿宇職守的祭司用的。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司,
  • 文理和合譯本 - 其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
  • 文理委辦譯本 - 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel hombre me dijo: «La sala que da al sur es para los sacerdotes que están encargados del servicio en el templo,
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 이렇게 말하였다. “북문 곁에 있는 방은 성전을 맡은 제사장들을 위한 것이고
  • Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
  • Восточный перевод - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple,
  • リビングバイブル - その人は私に教えてくれました。「この北の門のわきの建物は、神殿を管理する祭司のためのものだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
  • Hoffnung für alle - Der Mann sagte zu mir: »Der Raum neben dem Nordtor ist für die Priester bestimmt, die den Tempeldienst versehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bảo tôi: “Phòng hướng về phía nam dành cho các thầy tế lễ chuyên coi sóc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบอกข้าพเจ้าว่า “ห้องที่หันไปทางใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ห้อง​นี้​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​เป็น​ห้อง​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​ดูแล​พระ​ตำหนัก
交叉引用
  • Revelation 1:6 - and made us a kingdom, priests to his God and Father — to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Numbers 18:5 - “You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • Numbers 3:27 - The Amramite clan, the Izharite clan, the Hebronite clan, and the Uzzielite clan came from Kohath; these were the Kohathites.
  • Numbers 3:28 - Counting every male one month old or more, there were 8,600 responsible for the duties of the sanctuary.
  • 2 Chronicles 13:11 - They offer a burnt offering and fragrant incense to the Lord every morning and every evening, and they set the rows of the Bread of the Presence on the ceremonially clean table. They light the lamps of the gold lampstand every evening. We are carrying out the requirements of the Lord our God, while you have abandoned him.
  • Numbers 3:32 - The chief of the Levite leaders was Eleazar son of Aaron the priest; he had oversight of those responsible for the duties of the sanctuary.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge.
  • Numbers 3:38 - Moses, Aaron, and his sons, who performed the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites, camped in front of the tabernacle on the east, in front of the tent of meeting toward the sunrise. Any unauthorized person who came near it was to be put to death.
  • Malachi 2:4 - Then you will know that I sent you this decree, so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord of Armies.
  • Malachi 2:5 - “My covenant with him was one of life and peace, and I gave these to him; it called for reverence, and he revered me and stood in awe of my name.
  • Malachi 2:6 - True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with me in peace and integrity and turned many from iniquity.
  • Malachi 2:7 - For the lips of a priest should guard knowledge, and people should desire instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Armies.
  • Ezekiel 8:5 - The Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” I looked to the north, and there was this offensive statue north of the Altar Gate, at the entrance.
  • 1 Chronicles 6:49 - But Aaron and his sons did all the work of the most holy place. They presented the offerings on the altar of burnt offerings and on the altar of incense to make atonement for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Psalms 134:1 - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • Leviticus 8:35 - You must remain at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and keep the Lord’s charge so that you will not die, for this is what I was commanded.”
  • 1 Chronicles 9:23 - So they and their sons were assigned as guards to the gates of the Lord’s temple, which had been the tent-temple.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then the man said to me, “This chamber that faces south is for the priests who keep charge of the temple.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 当代译本 - 他对我说:“向南的厢房是给殿内供职的祭司用的,
  • 圣经新译本 - 他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司,
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • New International Version - He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • New International Reader's Version - The man said to me, “The room that faces south is for the priests who guard the temple.
  • English Standard Version - And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • New Living Translation - And the man said to me, “The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
  • New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the chamber which faces south, intended for the priests who are responsible for the temple;
  • New King James Version - Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
  • Amplified Bible - He [who was guiding me] said to me, “This is the chamber which faces toward the south; it is for the priests who have the responsibility and take care of the temple;
  • American Standard Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
  • King James Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • New English Translation - He said to me, “This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
  • World English Bible - He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house.
  • 新標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 當代譯本 - 他對我說:「向南的廂房是給殿內供職的祭司用的,
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
  • 呂振中譯本 - 他對我說:這間朝着南路的屋子是給守着殿宇職守的祭司用的。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司,
  • 文理和合譯本 - 其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
  • 文理委辦譯本 - 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel hombre me dijo: «La sala que da al sur es para los sacerdotes que están encargados del servicio en el templo,
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 이렇게 말하였다. “북문 곁에 있는 방은 성전을 맡은 제사장들을 위한 것이고
  • Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
  • Восточный перевод - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple,
  • リビングバイブル - その人は私に教えてくれました。「この北の門のわきの建物は、神殿を管理する祭司のためのものだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
  • Hoffnung für alle - Der Mann sagte zu mir: »Der Raum neben dem Nordtor ist für die Priester bestimmt, die den Tempeldienst versehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bảo tôi: “Phòng hướng về phía nam dành cho các thầy tế lễ chuyên coi sóc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบอกข้าพเจ้าว่า “ห้องที่หันไปทางใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ห้อง​นี้​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​เป็น​ห้อง​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​ดูแล​พระ​ตำหนัก
  • Revelation 1:6 - and made us a kingdom, priests to his God and Father — to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Numbers 18:5 - “You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • Numbers 3:27 - The Amramite clan, the Izharite clan, the Hebronite clan, and the Uzzielite clan came from Kohath; these were the Kohathites.
  • Numbers 3:28 - Counting every male one month old or more, there were 8,600 responsible for the duties of the sanctuary.
  • 2 Chronicles 13:11 - They offer a burnt offering and fragrant incense to the Lord every morning and every evening, and they set the rows of the Bread of the Presence on the ceremonially clean table. They light the lamps of the gold lampstand every evening. We are carrying out the requirements of the Lord our God, while you have abandoned him.
  • Numbers 3:32 - The chief of the Levite leaders was Eleazar son of Aaron the priest; he had oversight of those responsible for the duties of the sanctuary.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge.
  • Numbers 3:38 - Moses, Aaron, and his sons, who performed the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites, camped in front of the tabernacle on the east, in front of the tent of meeting toward the sunrise. Any unauthorized person who came near it was to be put to death.
  • Malachi 2:4 - Then you will know that I sent you this decree, so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord of Armies.
  • Malachi 2:5 - “My covenant with him was one of life and peace, and I gave these to him; it called for reverence, and he revered me and stood in awe of my name.
  • Malachi 2:6 - True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with me in peace and integrity and turned many from iniquity.
  • Malachi 2:7 - For the lips of a priest should guard knowledge, and people should desire instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Armies.
  • Ezekiel 8:5 - The Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” I looked to the north, and there was this offensive statue north of the Altar Gate, at the entrance.
  • 1 Chronicles 6:49 - But Aaron and his sons did all the work of the most holy place. They presented the offerings on the altar of burnt offerings and on the altar of incense to make atonement for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Psalms 134:1 - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
  • Leviticus 8:35 - You must remain at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and keep the Lord’s charge so that you will not die, for this is what I was commanded.”
  • 1 Chronicles 9:23 - So they and their sons were assigned as guards to the gates of the Lord’s temple, which had been the tent-temple.
圣经
资源
计划
奉献