逐节对照
- New English Translation - There was a chamber with its door by the porch of the gate; there they washed the burnt offering.
- 新标点和合本 - 门洞的柱旁有屋子和门;祭司(原文作“他们”)在那里洗燔祭牲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有房间和它的入口在门的墙柱 旁,那里是洗燔祭牲的地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 有房间和它的入口在门的墙柱 旁,那里是洗燔祭牲的地方。
- 当代译本 - 门口的墙柱旁边有一个带门的房间,是洗燔祭牲的地方。
- 圣经新译本 - 在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子;那里是洗燔祭牲的地方。
- 现代标点和合本 - 门洞的柱旁有屋子和门,祭司 在那里洗燔祭牲。
- 和合本(拼音版) - 门洞的柱旁有屋子和门,祭司 在那里洗燔祭牲。
- New International Version - A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
- New International Reader's Version - A room with a doorway was by the porch of each inner gateway. The burnt offerings were washed there.
- English Standard Version - There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
- New Living Translation - A door led from the entry room of one of the inner gateways into a side room, where the meat for sacrifices was washed.
- The Message - There was a room with a door at the vestibule of the gate complex where the burnt offerings were cleaned. Two tables were placed within the vestibule, one on either side, on which the animals for burnt offerings, sin offerings, and guilt offerings were slaughtered. Two tables were also placed against both outside walls of the vestibule—four tables inside and four tables outside, eight tables in all for slaughtering the sacrificial animals. The four tables used for the burnt offerings were thirty-one and a half inches square and twenty-one inches high. The tools for slaughtering the sacrificial animals and other sacrifices were kept there. Meat hooks, three inches long, were fastened to the walls. The tables were for the sacrificial animals. * * *
- Christian Standard Bible - There was a chamber whose door opened into the gate’s portico. The burnt offering was to be washed there.
- New American Standard Bible - A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.
- New King James Version - There was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering.
- Amplified Bible - A chamber with its doorway was by the side pillars of the gates; there the burnt offering was to be washed.
- American Standard Version - And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering.
- King James Version - And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
- World English Bible - A room with its door was by the posts at the gates. They washed the burnt offering there.
- 新標點和合本 - 門洞的柱旁有屋子和門;祭司(原文是他們)在那裏洗燔祭牲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有房間和它的入口在門的牆柱 旁,那裏是洗燔祭牲的地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有房間和它的入口在門的牆柱 旁,那裏是洗燔祭牲的地方。
- 當代譯本 - 門口的牆柱旁邊有一個帶門的房間,是洗燔祭牲的地方。
- 聖經新譯本 - 在各門的牆柱旁邊都有一間有門的房子;那裡是洗燔祭牲的地方。
- 呂振中譯本 - 在大門道兒的廊子 有一間屋子和它的進口;祭司們 就在那裏涮洗燔祭牲。
- 現代標點和合本 - 門洞的柱旁有屋子和門,祭司 在那裡洗燔祭牲。
- 文理和合譯本 - 門內柱側有小室、以滌燔祭之牲、
- 文理委辦譯本 - 門旁有柱、中空如小室、燔祭之品、滌於斯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在門內柱旁、有房與其門、其中可滌火焚祭牲、
- Nueva Versión Internacional - Había una sala que se comunicaba con el vestíbulo de cada puerta. Allí se lavaba el holocausto.
- 현대인의 성경 - 그 문간 곁에는 문이 달린 방이 있었다. 그것은 번제물을 씻는 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Была комната с дверью, выходящей в притвор у ворот , в которой мыли жертвы для всесожжения.
- Восточный перевод - Была также комната с дверью, выходящей в притвор у ворот, в которой мыли жертвы для всесожжения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Была также комната с дверью, выходящей в притвор у ворот, в которой мыли жертвы для всесожжения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Была также комната с дверью, выходящей в притвор у ворот, в которой мыли жертвы для всесожжения.
- La Bible du Semeur 2015 - Une salle s’ouvrait entre les piliers de la porte ; c’est là que l’on nettoyait les holocaustes.
- リビングバイブル - 玄関の一つの戸から脇間に通じていましたが、そこは、いけにえの肉を祭壇にささげる前に洗う所でした。
- Nova Versão Internacional - Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
- Hoffnung für alle - Am Eingang zum Nordtor war eine Kammer angebaut. Hier wurden die Eingeweide und Schenkel der Tiere gereinigt, die für das Brandopfer bestimmt waren. Durch die Tür dieses Raumes kam man in die Vorhalle des Tores.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một căn phòng bên cạnh hành lang của lối vào dùng để rửa thịt sinh tế trước khi đem dâng trên bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใกล้มุขตรงทางเข้าชั้นในแต่ละด้านมีห้องหนึ่งซึ่งเป็นที่ชำระล้างเครื่องเผาบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีห้องหนึ่งซึ่งมีประตูเปิดออกใกล้เสาค้ำที่หอประตู เป็นห้องสำหรับชำระล้างสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย
交叉引用
- Leviticus 1:9 - Finally, the one presenting the offering must wash its entrails and its legs in water and the priest must offer all of it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
- Ezekiel 40:17 - Then he brought me to the outer court. I saw chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
- Ezekiel 41:10 - and the chambers of the court was 35 feet in width all around the temple on every side.
- Ezekiel 41:11 - There were entrances from the side chambers toward the open area, one entrance toward the north, and another entrance toward the south; the width of the open area was 8¾ feet all around.
- Ezekiel 40:12 - There was a barrier in front of the alcoves, 1¾ feet on either side; the alcoves were 10½ feet on either side.
- Ezekiel 42:13 - Then he said to me, “The north chambers and the south chambers which face the courtyard are holy chambers where the priests who approach the Lord will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings – the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, because the place is holy.
- Hebrews 10:22 - let us draw near with a sincere heart in the assurance that faith brings, because we have had our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
- 1 Kings 6:8 - The entrance to the bottom level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up to the middle floor and then on up to the third floor.
- Leviticus 8:21 - but the entrails and the legs he washed with water, and Moses offered the whole ram up in smoke on the altar – it was a burnt offering for a soothing aroma, a gift to the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
- 2 Chronicles 4:6 - He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in “The Sea.”