Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - En una visión divina, Dios me trasladó a la tierra de Israel y me colocó sobre un monte muy alto. Desde allí, mirando al sur, había unos edificios que parecían una ciudad.
  • 新标点和合本 - 在 神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在 神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 当代译本 - 在异象中上帝把我带到以色列的一座高山上,山的南面仿佛有一座城。
  • 圣经新译本 - 在 神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建筑物。
  • 现代标点和合本 - 在神的异象中,带我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • 和合本(拼音版) - 在上帝的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • New International Version - In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • New International Reader's Version - In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.
  • English Standard Version - In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
  • New Living Translation - In a vision from God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. From there I could see toward the south what appeared to be a city.
  • Christian Standard Bible - In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • New American Standard Bible - In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was something like a structure of a city.
  • New King James Version - In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
  • Amplified Bible - In the visions of God He brought me to the land of Israel and set me down on a very high mountain, on the south side of which there was what seemed to be a structure of a city.
  • American Standard Version - In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
  • King James Version - In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
  • New English Translation - By means of divine visions he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, and on it was a structure like a city, to the south.
  • World English Bible - In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.
  • 新標點和合本 - 在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在上帝的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在 神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 當代譯本 - 在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
  • 聖經新譯本 - 在 神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
  • 呂振中譯本 - 在上帝的異象中他把我帶到 以色列 地,將我安置在很高的山上;那上頭有彷彿一座城的建築物在我對面 。
  • 現代標點和合本 - 在神的異象中,帶我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南邊有彷彿一座城建立。
  • 文理和合譯本 - 於上帝異象中、導我至以色列地、置於至高之山、山之南方、若有建築城邑之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我正觀天主之異象、即攜我至 以色列 地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
  • 현대인의 성경 - 환상 중에 하나님이 나를 데리고 이스라엘 땅으로 가서 아주 높은 산 위에 내려놓으셨는데 남쪽으로 성처럼 보이는 건물들이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В видениях Бог перенес меня в землю Израиля и поставил на очень высокой горе, где на южном склоне были здания, похожие на город.
  • Восточный перевод - В видениях Всевышний перенёс меня в землю Исраила и поставил на очень высокой горе, на южном склоне которой располагался ряд зданий, похожий на город.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В видениях Аллах перенёс меня в землю Исраила и поставил на очень высокой горе, на южном склоне которой располагался ряд зданий, похожий на город.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В видениях Всевышний перенёс меня в землю Исроила и поставил на очень высокой горе, на южном склоне которой располагался ряд зданий, похожий на город.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’emmena, dans des visions reçues de Dieu, au pays d’Israël et me déposa sur une très haute montagne sur laquelle s’élevaient, du côté du sud, des constructions qui ressemblaient à une ville .
  • リビングバイブル - 幻の中で、主は私をイスラエルへ連れて行き、高い山の上に降ろしました。そこから見下ろすと、町のようなものが見えました。
  • Nova Versão Internacional - Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, sobre o qual, no lado sul, havia alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
  • Hoffnung für alle - In einer Vision führte er mich in das Land Israel und setzte mich auf einem hohen Berg nieder. Auf seiner Südseite entdeckte ich etliche Bauten, die wie eine Stadt aussahen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một khải tượng của Đức Chúa Trời, Chúa đem tôi về nước Ít-ra-ên, đặt tôi trên một ngọn núi cao. Từ đó, tôi có thể thấy về phía nam có một thành phố lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนิมิตของพระเจ้านั้นพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามายังดินแดนอิสราเอล และทรงวางข้าพเจ้าไว้บนภูเขาที่สูงมาก ทางด้านทิศใต้ของภูเขานั้นมีอาคารบ้านเรือนซึ่งดูเหมือนเป็นเมืองหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​คือ พระ​องค์​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล และ​ให้​ข้าพเจ้า​หยุด​อยู่​บน​ภูเขา​สูง​มาก​แห่ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​สามารถ​เห็น​สิ่ง​ก่อ​สร้าง​เหมือน​เป็น​เมืองๆ หนึ่ง​ตั้ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้
交叉引用
  • Gálatas 4:26 - Pero la Jerusalén celestial es libre, y esa es nuestra madre.
  • Ezequiel 48:30 - »Estas son las salidas de la ciudad: »Por el norte, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros.
  • Ezequiel 48:31 - Las puertas de la ciudad tendrán los nombres de las tribus de Israel. Al norte habrá tres puertas: la de Rubén, la de Judá y la de Leví.
  • Ezequiel 48:32 - »Por el este, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de José, la de Benjamín y la de Dan.
  • Ezequiel 48:33 - »Por el sur, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de Simeón, la de Isacar y la de Zabulón.
  • Ezequiel 48:34 - »Por el oeste, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de Gad, la de Aser y la de Neftalí.
  • Ezequiel 48:35 - »El perímetro urbano será de nueve mil metros. »Y desde aquel día el nombre de la ciudad será: aquí habita el Señor».
  • Apocalipsis 21:10 - Me llevó en el Espíritu a una montaña grande y elevada, y me mostró la ciudad santa, Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios.
  • Apocalipsis 21:11 - Resplandecía con la gloria de Dios, y su brillo era como el de una piedra preciosa, semejante a una piedra de jaspe transparente.
  • Apocalipsis 21:12 - Tenía una muralla grande y alta, y doce puertas custodiadas por doce ángeles, en las que estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel.
  • Apocalipsis 21:13 - Tres puertas daban al este, tres al norte, tres al sur y tres al oeste.
  • Apocalipsis 21:14 - La muralla de la ciudad tenía doce cimientos, en los que estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
  • Apocalipsis 21:15 - El ángel que hablaba conmigo llevaba una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.
  • Apocalipsis 21:16 - La ciudad era cuadrada; medía lo mismo de largo que de ancho. El ángel midió la ciudad con la caña, y tenía dos mil doscientos kilómetros: su longitud, su anchura y su altura eran iguales.
  • Apocalipsis 21:17 - Midió también la muralla, y tenía sesenta y cinco metros, según las medidas humanas que el ángel empleaba.
  • Apocalipsis 21:18 - La muralla estaba hecha de jaspe, y la ciudad era de oro puro, semejante a cristal pulido.
  • Apocalipsis 21:19 - Los cimientos de la muralla de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas: el primero con jaspe, el segundo con zafiro, el tercero con ágata, el cuarto con esmeralda,
  • Apocalipsis 21:20 - el quinto con ónice, el sexto con cornalina, el séptimo con crisólito, el octavo con berilo, el noveno con topacio, el décimo con crisoprasa, el undécimo con jacinto y el duodécimo con amatista.
  • Apocalipsis 21:21 - Las doce puertas eran doce perlas, y cada puerta estaba hecha de una sola perla. La calle principal de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.
  • Apocalipsis 21:22 - No vi ningún templo en la ciudad, porque el Señor Dios Todopoderoso y el Cordero son su templo.
  • Apocalipsis 21:23 - La ciudad no necesita ni sol ni luna que la alumbren, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.
  • Daniel 2:34 - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
  • Daniel 2:35 - Con ellos se hicieron añicos el hierro y el barro, junto con el bronce, la plata y el oro. La estatua se hizo polvo, como el que vuela en el verano cuando se trilla el trigo. El viento barrió con la estatua, y no quedó ni rastro de ella. En cambio, la roca que dio contra la estatua se convirtió en una montaña enorme que llenó toda la tierra.
  • Hechos 2:17 - »“Sucederá que en los últimos días —dice Dios—, derramaré mi Espíritu sobre todo el género humano. Los hijos y las hijas de ustedes profetizarán, tendrán visiones los jóvenes y sueños los ancianos.
  • Isaías 48:2 - Ustedes que se llaman ciudadanos de la ciudad santa y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso:
  • 2 Corintios 12:1 - Me veo obligado a jactarme, aunque nada se gane con ello. Paso a referirme a las visiones y revelaciones del Señor.
  • 2 Corintios 12:2 - Conozco a un seguidor de Cristo que hace catorce años fue llevado al tercer cielo (no sé si en el cuerpo o fuera del cuerpo; Dios lo sabe).
  • 2 Corintios 12:3 - Y sé que este hombre (no sé si en el cuerpo o aparte del cuerpo; Dios lo sabe)
  • 2 Corintios 12:4 - fue llevado al paraíso y escuchó cosas indecibles que a los humanos no se nos permite expresar.
  • 2 Corintios 12:5 - De tal hombre podría hacer alarde, pero de mí no haré alarde sino de mis debilidades.
  • 2 Corintios 12:6 - Sin embargo, no sería insensato si decidiera jactarme, porque estaría diciendo la verdad. Pero no lo hago, para que nadie suponga que soy más de lo que aparento o de lo que digo.
  • 2 Corintios 12:7 - Para evitar que me volviera presumido por estas sublimes revelaciones, una espina me fue clavada en el cuerpo, es decir, un mensajero de Satanás, para que me atormentara.
  • Hechos 16:9 - Durante la noche Pablo tuvo una visión en la que un hombre de Macedonia, puesto de pie, le rogaba: «Pasa a Macedonia y ayúdanos».
  • Ezequiel 17:22 - »”Así dice el Señor omnipotente: »”De la copa de un cedro tomaré un retoño, de las ramas más altas arrancaré un brote, y lo plantaré sobre un cerro muy elevado.
  • Ezequiel 17:23 - Lo plantaré sobre el cerro más alto de Israel, para que eche ramas y produzca fruto y se convierta en un magnífico cedro. Toda clase de aves anidará en él, y vivirá a la sombra de sus ramas.
  • Isaías 14:13 - Decías en tu corazón: «Subiré hasta los cielos. ¡Levantaré mi trono por encima de las estrellas de Dios! Gobernaré desde el extremo norte, en el monte de la reunión.
  • Miqueas 4:1 - En los últimos días, el monte del templo del Señor será puesto sobre la cumbre de las montañas y se erguirá por encima de las colinas. Entonces los pueblos marcharán hacia ella,
  • 1 Crónicas 28:19 - «Todo esto —dijo David— ha sido escrito por revelación del Señor, para darme a conocer el diseño de las obras».
  • 1 Crónicas 28:12 - También le entregó el diseño de todo lo que había planeado para los atrios del templo del Señor, para los cuartos de alrededor, para los tesoros del templo de Dios y para los depósitos de las ofrendas sagradas.
  • Ezequiel 8:3 - Aquella figura extendió lo que parecía ser una mano, y me tomó del cabello. Un viento me sostuvo entre la tierra y el cielo, y en visiones divinas me llevó a la parte norte de Jerusalén, hasta la entrada de la puerta interior, que es donde está el ídolo que provoca los celos de Dios.
  • Isaías 2:2 - En los últimos días, el monte de la casa del Señor será establecido como el más alto de los montes; se alzará por encima de las colinas, y hacia él confluirán todas las naciones.
  • Isaías 2:3 - Muchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob!, para que nos enseñe sus caminos y andemos por sus sendas». Porque de Sión saldrá la ley, de Jerusalén, la palabra del Señor.
  • Ezequiel 1:1 - En el día quinto del mes cuarto del año treinta, mientras me encontraba entre los deportados a orillas del río Quebar, los cielos se abrieron y recibí visiones de Dios.
  • Daniel 7:1 - En el primer año del reinado de Belsasar en Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones mientras yacía en su lecho. Entonces puso por escrito lo más importante de su sueño,
  • Daniel 7:7 - »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - En una visión divina, Dios me trasladó a la tierra de Israel y me colocó sobre un monte muy alto. Desde allí, mirando al sur, había unos edificios que parecían una ciudad.
  • 新标点和合本 - 在 神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在 神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 当代译本 - 在异象中上帝把我带到以色列的一座高山上,山的南面仿佛有一座城。
  • 圣经新译本 - 在 神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建筑物。
  • 现代标点和合本 - 在神的异象中,带我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • 和合本(拼音版) - 在上帝的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • New International Version - In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • New International Reader's Version - In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.
  • English Standard Version - In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
  • New Living Translation - In a vision from God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. From there I could see toward the south what appeared to be a city.
  • Christian Standard Bible - In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • New American Standard Bible - In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was something like a structure of a city.
  • New King James Version - In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
  • Amplified Bible - In the visions of God He brought me to the land of Israel and set me down on a very high mountain, on the south side of which there was what seemed to be a structure of a city.
  • American Standard Version - In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
  • King James Version - In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
  • New English Translation - By means of divine visions he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, and on it was a structure like a city, to the south.
  • World English Bible - In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.
  • 新標點和合本 - 在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在上帝的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在 神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 當代譯本 - 在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
  • 聖經新譯本 - 在 神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
  • 呂振中譯本 - 在上帝的異象中他把我帶到 以色列 地,將我安置在很高的山上;那上頭有彷彿一座城的建築物在我對面 。
  • 現代標點和合本 - 在神的異象中,帶我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南邊有彷彿一座城建立。
  • 文理和合譯本 - 於上帝異象中、導我至以色列地、置於至高之山、山之南方、若有建築城邑之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我正觀天主之異象、即攜我至 以色列 地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
  • 현대인의 성경 - 환상 중에 하나님이 나를 데리고 이스라엘 땅으로 가서 아주 높은 산 위에 내려놓으셨는데 남쪽으로 성처럼 보이는 건물들이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В видениях Бог перенес меня в землю Израиля и поставил на очень высокой горе, где на южном склоне были здания, похожие на город.
  • Восточный перевод - В видениях Всевышний перенёс меня в землю Исраила и поставил на очень высокой горе, на южном склоне которой располагался ряд зданий, похожий на город.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В видениях Аллах перенёс меня в землю Исраила и поставил на очень высокой горе, на южном склоне которой располагался ряд зданий, похожий на город.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В видениях Всевышний перенёс меня в землю Исроила и поставил на очень высокой горе, на южном склоне которой располагался ряд зданий, похожий на город.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’emmena, dans des visions reçues de Dieu, au pays d’Israël et me déposa sur une très haute montagne sur laquelle s’élevaient, du côté du sud, des constructions qui ressemblaient à une ville .
  • リビングバイブル - 幻の中で、主は私をイスラエルへ連れて行き、高い山の上に降ろしました。そこから見下ろすと、町のようなものが見えました。
  • Nova Versão Internacional - Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, sobre o qual, no lado sul, havia alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
  • Hoffnung für alle - In einer Vision führte er mich in das Land Israel und setzte mich auf einem hohen Berg nieder. Auf seiner Südseite entdeckte ich etliche Bauten, die wie eine Stadt aussahen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một khải tượng của Đức Chúa Trời, Chúa đem tôi về nước Ít-ra-ên, đặt tôi trên một ngọn núi cao. Từ đó, tôi có thể thấy về phía nam có một thành phố lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนิมิตของพระเจ้านั้นพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามายังดินแดนอิสราเอล และทรงวางข้าพเจ้าไว้บนภูเขาที่สูงมาก ทางด้านทิศใต้ของภูเขานั้นมีอาคารบ้านเรือนซึ่งดูเหมือนเป็นเมืองหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​คือ พระ​องค์​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล และ​ให้​ข้าพเจ้า​หยุด​อยู่​บน​ภูเขา​สูง​มาก​แห่ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​สามารถ​เห็น​สิ่ง​ก่อ​สร้าง​เหมือน​เป็น​เมืองๆ หนึ่ง​ตั้ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้
  • Gálatas 4:26 - Pero la Jerusalén celestial es libre, y esa es nuestra madre.
  • Ezequiel 48:30 - »Estas son las salidas de la ciudad: »Por el norte, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros.
  • Ezequiel 48:31 - Las puertas de la ciudad tendrán los nombres de las tribus de Israel. Al norte habrá tres puertas: la de Rubén, la de Judá y la de Leví.
  • Ezequiel 48:32 - »Por el este, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de José, la de Benjamín y la de Dan.
  • Ezequiel 48:33 - »Por el sur, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de Simeón, la de Isacar y la de Zabulón.
  • Ezequiel 48:34 - »Por el oeste, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de Gad, la de Aser y la de Neftalí.
  • Ezequiel 48:35 - »El perímetro urbano será de nueve mil metros. »Y desde aquel día el nombre de la ciudad será: aquí habita el Señor».
  • Apocalipsis 21:10 - Me llevó en el Espíritu a una montaña grande y elevada, y me mostró la ciudad santa, Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios.
  • Apocalipsis 21:11 - Resplandecía con la gloria de Dios, y su brillo era como el de una piedra preciosa, semejante a una piedra de jaspe transparente.
  • Apocalipsis 21:12 - Tenía una muralla grande y alta, y doce puertas custodiadas por doce ángeles, en las que estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel.
  • Apocalipsis 21:13 - Tres puertas daban al este, tres al norte, tres al sur y tres al oeste.
  • Apocalipsis 21:14 - La muralla de la ciudad tenía doce cimientos, en los que estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
  • Apocalipsis 21:15 - El ángel que hablaba conmigo llevaba una caña de oro para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.
  • Apocalipsis 21:16 - La ciudad era cuadrada; medía lo mismo de largo que de ancho. El ángel midió la ciudad con la caña, y tenía dos mil doscientos kilómetros: su longitud, su anchura y su altura eran iguales.
  • Apocalipsis 21:17 - Midió también la muralla, y tenía sesenta y cinco metros, según las medidas humanas que el ángel empleaba.
  • Apocalipsis 21:18 - La muralla estaba hecha de jaspe, y la ciudad era de oro puro, semejante a cristal pulido.
  • Apocalipsis 21:19 - Los cimientos de la muralla de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas: el primero con jaspe, el segundo con zafiro, el tercero con ágata, el cuarto con esmeralda,
  • Apocalipsis 21:20 - el quinto con ónice, el sexto con cornalina, el séptimo con crisólito, el octavo con berilo, el noveno con topacio, el décimo con crisoprasa, el undécimo con jacinto y el duodécimo con amatista.
  • Apocalipsis 21:21 - Las doce puertas eran doce perlas, y cada puerta estaba hecha de una sola perla. La calle principal de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.
  • Apocalipsis 21:22 - No vi ningún templo en la ciudad, porque el Señor Dios Todopoderoso y el Cordero son su templo.
  • Apocalipsis 21:23 - La ciudad no necesita ni sol ni luna que la alumbren, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.
  • Daniel 2:34 - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
  • Daniel 2:35 - Con ellos se hicieron añicos el hierro y el barro, junto con el bronce, la plata y el oro. La estatua se hizo polvo, como el que vuela en el verano cuando se trilla el trigo. El viento barrió con la estatua, y no quedó ni rastro de ella. En cambio, la roca que dio contra la estatua se convirtió en una montaña enorme que llenó toda la tierra.
  • Hechos 2:17 - »“Sucederá que en los últimos días —dice Dios—, derramaré mi Espíritu sobre todo el género humano. Los hijos y las hijas de ustedes profetizarán, tendrán visiones los jóvenes y sueños los ancianos.
  • Isaías 48:2 - Ustedes que se llaman ciudadanos de la ciudad santa y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso:
  • 2 Corintios 12:1 - Me veo obligado a jactarme, aunque nada se gane con ello. Paso a referirme a las visiones y revelaciones del Señor.
  • 2 Corintios 12:2 - Conozco a un seguidor de Cristo que hace catorce años fue llevado al tercer cielo (no sé si en el cuerpo o fuera del cuerpo; Dios lo sabe).
  • 2 Corintios 12:3 - Y sé que este hombre (no sé si en el cuerpo o aparte del cuerpo; Dios lo sabe)
  • 2 Corintios 12:4 - fue llevado al paraíso y escuchó cosas indecibles que a los humanos no se nos permite expresar.
  • 2 Corintios 12:5 - De tal hombre podría hacer alarde, pero de mí no haré alarde sino de mis debilidades.
  • 2 Corintios 12:6 - Sin embargo, no sería insensato si decidiera jactarme, porque estaría diciendo la verdad. Pero no lo hago, para que nadie suponga que soy más de lo que aparento o de lo que digo.
  • 2 Corintios 12:7 - Para evitar que me volviera presumido por estas sublimes revelaciones, una espina me fue clavada en el cuerpo, es decir, un mensajero de Satanás, para que me atormentara.
  • Hechos 16:9 - Durante la noche Pablo tuvo una visión en la que un hombre de Macedonia, puesto de pie, le rogaba: «Pasa a Macedonia y ayúdanos».
  • Ezequiel 17:22 - »”Así dice el Señor omnipotente: »”De la copa de un cedro tomaré un retoño, de las ramas más altas arrancaré un brote, y lo plantaré sobre un cerro muy elevado.
  • Ezequiel 17:23 - Lo plantaré sobre el cerro más alto de Israel, para que eche ramas y produzca fruto y se convierta en un magnífico cedro. Toda clase de aves anidará en él, y vivirá a la sombra de sus ramas.
  • Isaías 14:13 - Decías en tu corazón: «Subiré hasta los cielos. ¡Levantaré mi trono por encima de las estrellas de Dios! Gobernaré desde el extremo norte, en el monte de la reunión.
  • Miqueas 4:1 - En los últimos días, el monte del templo del Señor será puesto sobre la cumbre de las montañas y se erguirá por encima de las colinas. Entonces los pueblos marcharán hacia ella,
  • 1 Crónicas 28:19 - «Todo esto —dijo David— ha sido escrito por revelación del Señor, para darme a conocer el diseño de las obras».
  • 1 Crónicas 28:12 - También le entregó el diseño de todo lo que había planeado para los atrios del templo del Señor, para los cuartos de alrededor, para los tesoros del templo de Dios y para los depósitos de las ofrendas sagradas.
  • Ezequiel 8:3 - Aquella figura extendió lo que parecía ser una mano, y me tomó del cabello. Un viento me sostuvo entre la tierra y el cielo, y en visiones divinas me llevó a la parte norte de Jerusalén, hasta la entrada de la puerta interior, que es donde está el ídolo que provoca los celos de Dios.
  • Isaías 2:2 - En los últimos días, el monte de la casa del Señor será establecido como el más alto de los montes; se alzará por encima de las colinas, y hacia él confluirán todas las naciones.
  • Isaías 2:3 - Muchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob!, para que nos enseñe sus caminos y andemos por sus sendas». Porque de Sión saldrá la ley, de Jerusalén, la palabra del Señor.
  • Ezequiel 1:1 - En el día quinto del mes cuarto del año treinta, mientras me encontraba entre los deportados a orillas del río Quebar, los cielos se abrieron y recibí visiones de Dios.
  • Daniel 7:1 - En el primer año del reinado de Belsasar en Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones mientras yacía en su lecho. Entonces puso por escrito lo más importante de su sueño,
  • Daniel 7:7 - »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
圣经
资源
计划
奉献