逐节对照
- Новый Русский Перевод - Затем он измерил расстояние между выходом во внешний двор и входом во внутренний; оно было сто локтей, к востоку и к северу.
- 新标点和合本 - 他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他量宽度,从下门的前面到内院外的前面,东向北向一百肘。
- 和合本2010(神版-简体) - 他量宽度,从下门的前面到内院外的前面,东向北向一百肘。
- 当代译本 - 他从外院的内门口量到内院的外门口,东侧和北侧距离都是五十米。
- 圣经新译本 - 他从下面的大门量到内院的外墙,共宽五十公尺;东面、北面,都是一样。
- 现代标点和合本 - 他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面、北面都是如此。
- 和合本(拼音版) - 他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面、北面都是如此。
- New International Version - Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.
- New International Reader's Version - Then he measured from the inside of the lower gateway to the outside of the inner courtyard. The east side measured 175 feet. So did the north side.
- English Standard Version - Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits on the east side and on the north side.
- New Living Translation - Then the man measured across the Temple’s outer courtyard between the outer and inner gateways; the distance was 175 feet.
- The Message - Then he took me to the north side. Here was another gate complex facing north, exiting the outside courtyard. He measured its length and width. It had three alcoves on each side. Its gateposts and porch were the same as in the first gate: eighty-seven and a half feet by forty-three and three-quarters feet. The windows and palm trees were identical to the east gateway. Seven steps led up to it, and its porch faced inward. Opposite this gate complex was a gate complex to the inside courtyard, on the north as on the east. The distance between the two was one hundred seventy-five feet.
- Christian Standard Bible - Then he measured the distance from the front of the lower gate to the exterior front of the inner court; it was 175 feet. This was the east; next the north is described.
- New American Standard Bible - Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner courtyard, a hundred cubits on the east and on the north.
- New King James Version - Then he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.
- Amplified Bible - Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits [both] on the east and on the north.
- American Standard Version - Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, both on the east and on the north.
- King James Version - Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
- New English Translation - Then he measured the width from before the lower gate to the front of the exterior of the inner court as 175 feet on the east and on the north.
- World English Bible - Then he measured the width from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
- 新標點和合本 - 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他量寬度,從下門的前面到內院外的前面,東向北向一百肘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他量寬度,從下門的前面到內院外的前面,東向北向一百肘。
- 當代譯本 - 他從外院的內門口量到內院的外門口,東側和北側距離都是五十米。
- 聖經新譯本 - 他從下面的大門量到內院的外牆,共寬五十公尺;東面、北面,都是一樣。
- 呂振中譯本 - 他量了 院子的 寬度從下門道兒的 裏面 前頭、到內門道兒 的前面外頭、有一百肘。
- 現代標點和合本 - 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面、北面都是如此。
- 文理和合譯本 - 又量自下門前至內院外、深百肘、東北皆然、
- 文理委辦譯本 - 其人量院、自東門外至內院前、深十丈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自下門前、量至內院外、東向北向、 深 一百尺、
- Nueva Versión Internacional - Luego midió la distancia desde el frente de la puerta de abajo hasta el frente del atrio interior, y al este y al norte la distancia era de cincuenta metros.
- 현대인의 성경 - 그가 바깥뜰 문간과 그보다 높은 위치에 있는 안뜰 문간의 사이를 측량하니 그 거리가 52.5미터였다.
- Восточный перевод - Затем он измерил расстояние между выходом во внешний двор и входом во внутренний; оно равнялось пятидесяти метрам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем он измерил расстояние между выходом во внешний двор и входом во внутренний; оно равнялось пятидесяти метрам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем он измерил расстояние между выходом во внешний двор и входом во внутренний; оно равнялось пятидесяти метрам .
- La Bible du Semeur 2015 - Le personnage mesura la distance entre la façade de la porte inférieure jusqu’à celle du parvis intérieur, il trouva cent coudées. Voilà pour l’est. En ce qui concerne le nord :
- リビングバイブル - それから、この神殿の『外庭』と呼ばれていた庭から内側の塀までの距離を測ると、百キュビトありました。
- Nova Versão Internacional - A seguir ele mediu a distância da parte interna da entrada inferior até a parte externa do pátio interno, o que deu cinquenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
- Hoffnung für alle - Als Nächstes maß der Mann den Abstand zwischen dem Osttor – durch das wir in den äußeren Vorhof gekommen waren – und dem höher gelegenen Tor des inneren Vorhofs. Sie lagen sich genau gegenüber. Der Abstand betrug 50 Meter. Danach gingen wir zur Nordseite der äußeren Tempelmauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người đo chiều ngang của sân ngoài Đền Thờ giữa mặt ngoài và mặt trong của lối đi; khoảng cách là 53 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาวัดระยะจากด้านในของทางเข้าตอนล่างถึงด้านนอกของลานชั้นในได้ 100 ศอก ทั้งด้านตะวันออกและด้านเหนือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านวัดระยะทางจากด้านหน้าของหอประตูล่างจนถึงด้านหน้าของนอกลานชั้นใน ได้ความยาว 100 ศอก ทั้งด้านตะวันออกและด้านเหนือ
交叉引用
- Иезекииль 46:1 - Так говорит Владыка Господь: – Ворота, ведущие во внутренний двор, обращенные к востоку, должны быть заперты шесть рабочих дней, а в субботу и в день Новолуния пусть их открывают.
- Иезекииль 46:2 - Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священники будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера.
- Иезекииль 40:23 - Напротив северных ворот, как и напротив восточных, находились ворота, которые вели во внутренний двор. Он измерил расстояние от одних ворот до других, противоположных; оно было сто локтей.
- Иезекииль 40:27 - С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно было сто локтей.