逐节对照
- Christian Standard Bible - You will fall on the open field, for I have spoken. This is the declaration of the Lord God.
- 新标点和合本 - 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必倒在田野,因为我曾说过,这是主耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必倒在田野,因为我曾说过,这是主耶和华说的。
- 当代译本 - 你必倒毙在田野之间,因为我已经宣告。这是主耶和华说的。
- 圣经新译本 - 你必倒在田野,因为我已经说过了。这是主耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
- New International Version - You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign Lord.
- New International Reader's Version - You will fall dead in the open fields. I have spoken,” announces the Lord and King.
- English Standard Version - You shall fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord God.
- New Living Translation - You will fall in the open fields, for I have spoken, says the Sovereign Lord.
- New American Standard Bible - You will fall on the open field; for it is I who have spoken,” declares the Lord God.
- New King James Version - You shall fall on the open field; for I have spoken,” says the Lord God.
- Amplified Bible - You will fall in the open field, for I have spoken,” says the Lord God.
- American Standard Version - Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
- King James Version - Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord God.
- New English Translation - You will fall dead in the open field; for I have spoken, declares the sovereign Lord.
- World English Bible - You will fall on the open field; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.
- 新標點和合本 - 你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必倒在田野,因為我曾說過,這是主耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必倒在田野,因為我曾說過,這是主耶和華說的。
- 當代譯本 - 你必倒斃在田野之間,因為我已經宣告。這是主耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 你必倒在田野,因為我已經說過了。這是主耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 你必倒斃在田野上;因為我說了,主永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 爾將仆於田野、主耶和華曰、我言之矣、
- 文理委辦譯本 - 爾將亡於郊原、我耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、爾必倒斃於田野、蓋我已言之矣、
- Nueva Versión Internacional - Y caerás en campo abierto, porque yo lo he dicho. Y enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan confiados en las costas. Entonces sabrán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
- 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 이미 말하였으므로 너는 빈 들에 쓰러질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Господь. –
- Восточный перевод - Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Tu tomberas là-bas dans les campagnes, car c’est moi qui le dis. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- リビングバイブル - おまえが町まで達することは絶対にない。野で倒れてしまうからだ。わたしがこれを語ったのだ。」神である主は言います。
- Nova Versão Internacional - Você cairá em campo aberto, pois eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ ngã sấp trên mặt đất, như Ta đã phán, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะล้มลงในทุ่งกว้างเพราะเราได้ลั่นวาจาไว้แล้ว พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะล้มลงในทุ่งโล่ง เพราะเราได้พูดแล้ว’” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
交叉引用
- Ezekiel 29:5 - I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered for burial. I have given you to the wild creatures of the earth and the birds of the sky as food.
- Ezekiel 32:4 - I will abandon you on the land and throw you onto the open field. I will cause all the birds of the sky to settle on you and let the wild creatures of the entire earth eat their fill of you.
- Jeremiah 22:19 - He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside Jerusalem’s gates.
- Jeremiah 8:2 - They will be exposed to the sun, the moon, and all the stars in the sky, which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be collected and buried but will become like manure on the soil’s surface.