逐节对照
- 环球圣经译本 - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华他们的 神。
- 新标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的 神,
- 当代译本 - 从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
- 中文标准译本 - 从那天起,以色列家就知道:我是耶和华他们的神。
- 现代标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
- 和合本(拼音版) - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的上帝。
- New International Version - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- New International Reader's Version - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- English Standard Version - The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
- New Living Translation - And from that time on the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- Christian Standard Bible - From that day forward the house of Israel will know that I am the Lord their God.
- New American Standard Bible - And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
- New King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.
- Amplified Bible - So the house of Israel will know [with absolute confidence] that I am the Lord their God from that day forward.
- American Standard Version - So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
- King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
- New English Translation - Then the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day forward.
- World English Bible - So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
- 新標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華-他們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華—他們的 神,
- 當代譯本 - 從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。
- 環球聖經譯本 - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華他們的 神。
- 聖經新譯本 - 這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的 神。
- 呂振中譯本 - 這樣,從那日起、 以色列 家就知道我乃是永恆主他們的上帝。
- 中文標準譯本 - 從那天起,以色列家就知道:我是耶和華他們的神。
- 現代標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華他們的神。
- 文理和合譯本 - 自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 自此而後、以色列族必知我乃耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、 以色列 族必知我耶和華乃其天主、
- Nueva Versión Internacional - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 그때부터 이스라엘 백성은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이며
- Новый Русский Перевод - С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.
- Восточный перевод - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня и впредь исроильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël reconnaîtra à partir de ce jour-là que je suis l’Eternel, son Dieu.
- リビングバイブル - その時から、イスラエルの民は、わたしが彼らの神、主であることを知る。
- Nova Versão Internacional - Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Und auch die Israeliten werden erkennen, dass ich der Herr, ihr Gott, bin. Nie mehr werden sie das vergessen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy trở đi, dân tộc Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป
- Thai KJV - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป วงศ์วานอิสราเอลจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จากวันนั้นเป็นต้นไป ครอบครัวชาวอิสราเอลจะได้รู้ว่า เราคือยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา
- onav - فَيُدْرِكُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَصَاعِداً.
交叉引用
- 以西结书 39:7 - “‘“我要在我子民以色列中彰显我的圣名,绝不让我的圣名再被亵渎;列国就知道我是耶和华,是以色列中的至圣者。
- 诗篇 9:16 - 耶和华已彰显自己, 他已施行审判; 恶人被自己亲手所造的罗网缠住。(希迦庸、细拉)
- 以西结书 28:26 - 他们将在那里安然居住,建造房屋,栽种葡萄园。我向周边所有藐视他们的人施行审判以后,他们将安然居住。人就知道我是耶和华他们的 神。”’”
- 约翰福音 17:3 - 认识你—独一的真神,并且认识你所差遣的耶稣基督,这就是永生。
- 以西结书 34:30 - 这样,他们就知道我耶和华他们的 神与他们同在,他们以色列家是我的子民。’主耶和华这样宣告。
- 约翰一书 5:20 - 我们也知道, 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们可以认识真实的那一位;我们也在真实的那一位里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
- 耶利米书 31:34 - “他们各人不用再教导自己的同胞和自己的弟兄,说:‘你要认识耶和华。’因为所有的人,从最小的到最大的,都将认识我;因为我要宽恕他们的罪行,不再记住他们的罪恶。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 24:7 - 我会使他们心里愿意承认我是耶和华;他们会做我的子民,我会做他们的 神,因为他们将全心归向我。’”
- 以西结书 39:28 - 我使他们被掳去列国,后来又聚集他们回到自己的地上,连一个也不会留在列国。这样,他们就知道我是耶和华他们的 神。