Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา ตั้ง​แต่​วัน​นั้น​เป็น​ต้น​ไป
  • 新标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的 神,
  • 当代译本 - 从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
  • 现代标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的上帝。
  • New International Version - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • New International Reader's Version - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • English Standard Version - The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
  • New Living Translation - And from that time on the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • Christian Standard Bible - From that day forward the house of Israel will know that I am the Lord their God.
  • New American Standard Bible - And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
  • New King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.
  • Amplified Bible - So the house of Israel will know [with absolute confidence] that I am the Lord their God from that day forward.
  • American Standard Version - So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
  • King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
  • New English Translation - Then the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day forward.
  • World English Bible - So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
  • 新標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華-他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華—他們的 神,
  • 當代譯本 - 從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 這樣,從那日起、 以色列 家就知道我乃是永恆主他們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華他們的神。
  • 文理和合譯本 - 自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 自此而後、以色列族必知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、 以色列 族必知我耶和華乃其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 이스라엘 백성은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이며
  • Новый Русский Перевод - С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.
  • Восточный перевод - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня и впредь исроильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël reconnaîtra à partir de ce jour-là que je suis l’Eternel, son Dieu.
  • リビングバイブル - その時から、イスラエルの民は、わたしが彼らの神、主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Und auch die Israeliten werden erkennen, dass ich der Herr, ihr Gott, bin. Nie mehr werden sie das vergessen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy trở đi, dân tộc Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
交叉引用
  • เอเสเคียล 39:7 - เรา​จะ​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​เป็น​ที่​รู้​จัก​ใน​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​ถูก​ดูหมิ่น​อีก​ต่อ​ไป และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​บริสุทธิ์​ใน​อิสราเอล
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • เอเสเคียล 28:26 - และ​พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย พวก​เขา​จะ​สร้าง​บ้าน​และ​ปลูก​ไร่​องุ่น พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ด้วย​ความ​ปลอดภัย เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​ชาติ​รอบ​ข้าง​ของ​เขา​ซึ่ง​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ด้วย​ความ​ดูหมิ่น แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พวก​เขา”
  • ยอห์น 17:3 - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
  • เอเสเคียล 34:30 - และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เรา​อยู่​กับ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​คือ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 1 ยอห์น 5:20 - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​มา​แล้ว พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​เรา​เข้าใจ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง และ​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง ใน​พระ​เยซู​คริสต์​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้จริง​และ​เป็น​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • เยเรมีย์ 31:34 - และ​จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​แต่​ละ​คน​จะ​สอน​เพื่อน​บ้าน​และ​พี่​น้อง​ของ​ตน​อีก​ต่อ​ไป​ว่า ‘จง​รู้จัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ เพราะ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​รู้จัก​เรา นับ​จาก​คน​ด้อย​สุด​ใน​พวก​เขา​จน​ถึง​คน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น ด้วย​ว่า เรา​จะ​ยกโทษ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ไม่​จด​จำ​บาป​ของ​พวก​เขา​อีก​ต่อ​ไป”
  • เยเรมีย์ 24:7 - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้องการ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​หา​เรา​ด้วย​ใจ​จริง”
  • เอเสเคียล 39:28 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​ถึง​แม้​ว่า เรา​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ เรา​ก็​จะ​รวบ​รวม​พวก​เขา​เพื่อ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​เอง โดย​ไม่​มี​ผู้​ใด​ถูก​ปล่อย​ทิ้ง​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา ตั้ง​แต่​วัน​นั้น​เป็น​ต้น​ไป
  • 新标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的 神,
  • 当代译本 - 从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
  • 现代标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的上帝。
  • New International Version - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • New International Reader's Version - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • English Standard Version - The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
  • New Living Translation - And from that time on the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • Christian Standard Bible - From that day forward the house of Israel will know that I am the Lord their God.
  • New American Standard Bible - And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
  • New King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.
  • Amplified Bible - So the house of Israel will know [with absolute confidence] that I am the Lord their God from that day forward.
  • American Standard Version - So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
  • King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
  • New English Translation - Then the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day forward.
  • World English Bible - So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
  • 新標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華-他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華—他們的 神,
  • 當代譯本 - 從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 這樣,從那日起、 以色列 家就知道我乃是永恆主他們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華他們的神。
  • 文理和合譯本 - 自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 自此而後、以色列族必知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、 以色列 族必知我耶和華乃其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 이스라엘 백성은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이며
  • Новый Русский Перевод - С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.
  • Восточный перевод - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня и впредь исроильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël reconnaîtra à partir de ce jour-là que je suis l’Eternel, son Dieu.
  • リビングバイブル - その時から、イスラエルの民は、わたしが彼らの神、主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Und auch die Israeliten werden erkennen, dass ich der Herr, ihr Gott, bin. Nie mehr werden sie das vergessen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy trở đi, dân tộc Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
  • เอเสเคียล 39:7 - เรา​จะ​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​เป็น​ที่​รู้​จัก​ใน​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​ถูก​ดูหมิ่น​อีก​ต่อ​ไป และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​บริสุทธิ์​ใน​อิสราเอล
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • เอเสเคียล 28:26 - และ​พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย พวก​เขา​จะ​สร้าง​บ้าน​และ​ปลูก​ไร่​องุ่น พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ด้วย​ความ​ปลอดภัย เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​ชาติ​รอบ​ข้าง​ของ​เขา​ซึ่ง​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ด้วย​ความ​ดูหมิ่น แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พวก​เขา”
  • ยอห์น 17:3 - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
  • เอเสเคียล 34:30 - และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เรา​อยู่​กับ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​คือ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 1 ยอห์น 5:20 - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​มา​แล้ว พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​เรา​เข้าใจ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง และ​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง ใน​พระ​เยซู​คริสต์​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้จริง​และ​เป็น​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • เยเรมีย์ 31:34 - และ​จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​แต่​ละ​คน​จะ​สอน​เพื่อน​บ้าน​และ​พี่​น้อง​ของ​ตน​อีก​ต่อ​ไป​ว่า ‘จง​รู้จัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ เพราะ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​รู้จัก​เรา นับ​จาก​คน​ด้อย​สุด​ใน​พวก​เขา​จน​ถึง​คน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น ด้วย​ว่า เรา​จะ​ยกโทษ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ไม่​จด​จำ​บาป​ของ​พวก​เขา​อีก​ต่อ​ไป”
  • เยเรมีย์ 24:7 - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้องการ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​หา​เรา​ด้วย​ใจ​จริง”
  • เอเสเคียล 39:28 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​ถึง​แม้​ว่า เรา​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ เรา​ก็​จะ​รวบ​รวม​พวก​เขา​เพื่อ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​เอง โดย​ไม่​มี​ผู้​ใด​ถูก​ปล่อย​ทิ้ง​ไว้
圣经
资源
计划
奉献