逐节对照
- King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
- 新标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的 神,
- 当代译本 - 从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
- 现代标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
- 和合本(拼音版) - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的上帝。
- New International Version - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- New International Reader's Version - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- English Standard Version - The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
- New Living Translation - And from that time on the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- Christian Standard Bible - From that day forward the house of Israel will know that I am the Lord their God.
- New American Standard Bible - And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
- New King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.
- Amplified Bible - So the house of Israel will know [with absolute confidence] that I am the Lord their God from that day forward.
- American Standard Version - So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
- New English Translation - Then the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day forward.
- World English Bible - So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
- 新標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華-他們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華—他們的 神,
- 當代譯本 - 從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的 神。
- 呂振中譯本 - 這樣,從那日起、 以色列 家就知道我乃是永恆主他們的上帝。
- 現代標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華他們的神。
- 文理和合譯本 - 自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 自此而後、以色列族必知我乃耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、 以色列 族必知我耶和華乃其天主、
- Nueva Versión Internacional - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 그때부터 이스라엘 백성은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이며
- Новый Русский Перевод - С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.
- Восточный перевод - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня и впредь исроильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël reconnaîtra à partir de ce jour-là que je suis l’Eternel, son Dieu.
- リビングバイブル - その時から、イスラエルの民は、わたしが彼らの神、主であることを知る。
- Nova Versão Internacional - Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Und auch die Israeliten werden erkennen, dass ich der Herr, ihr Gott, bin. Nie mehr werden sie das vergessen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy trở đi, dân tộc Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป
交叉引用
- Ezekiel 39:7 - So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
- Psalms 9:16 - The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
- Ezekiel 28:26 - And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the Lord their God.
- John 17:3 - And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
- Ezekiel 34:30 - Thus shall they know that I the Lord their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord God.
- 1 John 5:20 - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
- Jeremiah 31:34 - And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
- Jeremiah 24:7 - And I will give them an heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
- Ezekiel 39:28 - Then shall they know that I am the Lord their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.