Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “내가 온 세상에 내 영광을 나타낼 것이니 모든 나라가 내가 행한 심판과 나의 능력을 보게 될 것이다.
  • 新标点和合本 - “我必显我的荣耀在列国中;万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在列国中彰显我的荣耀,万国就必看见我怎样把手加在他们身上,施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在列国中彰显我的荣耀,万国就必看见我怎样把手加在他们身上,施行审判。
  • 当代译本 - “‘我要在列国中彰显我的荣耀,万国必看见我用大能在他们身上施行的审判。
  • 圣经新译本 - “我必在列国中彰显我的荣耀,万邦必看见我施行的审判,和我加在他们身上的手。
  • 现代标点和合本 - “我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
  • 和合本(拼音版) - “我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
  • New International Version - “I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay on them.
  • New International Reader's Version - “ ‘I will show all the nations my glory. They will see how I punish them when I use my power against them.
  • English Standard Version - “And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
  • New Living Translation - “In this way, I will demonstrate my glory to the nations. Everyone will see the punishment I have inflicted on them and the power of my fist when I strike.
  • The Message - “I’ll put my glory on display among the nations and they’ll all see the judgment I execute, see me at work handing out judgment. From that day on, Israel will realize that I am their God. And the nations will get the message that it was because of their sins that Israel went into exile. They were disloyal to me and I turned away from them. I turned them over to their enemies and they were all killed. I treated them as their polluted and sin-sated lives deserved. I turned away from them, refused to look at them.
  • Christian Standard Bible - “I will display my glory among the nations, and all the nations will see the judgment I have executed and the hand I have laid on them.
  • New American Standard Bible - “And I will place My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
  • New King James Version - “I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
  • Amplified Bible - “And I will bring [and manifest] My glory among the nations; and all the nations will see My judgment and justice [in the punishment] which I have executed and My hand which I have laid on them.
  • American Standard Version - And I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
  • King James Version - And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
  • New English Translation - “I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.
  • World English Bible - “I will set my glory among the nations. Then all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
  • 新標點和合本 - 「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國就必看見我怎樣把手加在他們身上,施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國就必看見我怎樣把手加在他們身上,施行審判。
  • 當代譯本 - 「『我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國必看見我用大能在他們身上施行的審判。
  • 聖經新譯本 - “我必在列國中彰顯我的榮耀,萬邦必看見我施行的審判,和我加在他們身上的手。
  • 呂振中譯本 - 『我必彰顯我的榮耀在列國中,萬國就必看到我的判罰、我所施行的 判罰 ; 他們必看到 我 懲罰 的手、就是我所加於他們身上的。
  • 現代標點和合本 - 「我必顯我的榮耀在列國中,萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
  • 文理和合譯本 - 我必彰我榮於列邦、萬民必見我所行之鞫、所加之罰、
  • 文理委辦譯本 - 我必彰公義、施巨力、降罰斯眾、使異邦人目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必彰顯我榮於異邦、使諸國之民、見我所行之罰、及我手所作 所作原文作所置 於其中、 及我手所作於其中或作及我之大能施展於其中
  • Nueva Versión Internacional - »Yo manifestaré mi gloria entre las naciones. Todas ellas verán cómo los he juzgado y castigado.
  • Новый Русский Перевод - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвел, и руку, которую Я на них опустил.
  • Восточный перевод - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je manifesterai ma gloire parmi les peuples non israélites, et tous ces peuples verront mon jugement quand je l’exercerai, ils sentiront la force de mon bras que je ferai peser sur eux.
  • リビングバイブル - 「こうして、わたしは国々の中にわたしの栄光を現す。諸国の民はゴグが受けた刑罰を見て、わたしがそれをしたことを知る。
  • Nova Versão Internacional - “Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ich Gericht gehalten habe über Gog und sein Heer, wenn ich mein Urteil an ihm vollstreckt habe, werden die anderen Völker meine Macht und Herrlichkeit sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bằng cách này, Ta sẽ bày tỏ vinh quang Ta giữa các nước. Mọi người sẽ thấy hình phạt Ta giáng trên chúng và quyền năng của tay Ta đặt trên chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะสำแดงเกียรติสิริของเราท่ามกลางชนชาติต่างๆ และมวลประชาชาติจะเห็นโทษทัณฑ์ที่เราบันดาล และเห็นมือที่เราฟาดพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บารมี​ของ​เรา​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เห็น​การ​ตัดสิน​โทษ​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​กระทำ และ​มือ​ของ​เรา​ที่​ได้​กระหน่ำ​ลง​บน​พวก​เขา
交叉引用
  • 사무엘상 5:11 - 그러므로 그들은 다시 블레셋 다섯 지방 통치자들을 불러모아 “이스라엘 신의 궤를 본래 있던 곳으로 돌려보내고 우리가 죽음을 면하자” 하였다. 그러나 하나님이 그들을 무섭게 치시므로 그 성은 온통 죽음의 공포에 휩싸여 있었다.
  • 사무엘상 6:9 - 그러나 잘 지켜 보고 있다가 만일 그 소들이 우리 국경을 넘어서 벧 – 세메스로 가면 이 큰 재앙은 이스라엘의 신이 우리에게 내린 것이요, 만일 그렇지 않으면 이 재앙은 그가 내린 것이 아니라 우연히 일어난 사건으로 보아야 할 것이오.”
  • 이사야 26:11 - 여호와여, 주께서 그들을 벌하시려고 주의 손을 높이 들어도 그들은 그것을 보지 않습니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하시는지 그들에게 보여 주소서. 그러면 그들이 부끄러워할 것입니다. 그리고 주의 원수들을 위해 예비하신 불로 그들을 소멸하소서.
  • 말라기 1:11 - 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방 민족들이 내 이름을 크게 찬양할 것이며 세계 각처에서 내 이름을 위해 분향하고 깨끗한 예물을 나에게 드릴 것이다. 이것은 내 이름이 이방 민족 가운데서 크게 높임을 받을 것이기 때문이다.
  • 시편 32:4 - 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르시므로 여름의 뙤약볕에 물이 말라 버리듯 내 기력이 쇠하였습니다.
  • 출애굽기 8:19 - 마법사들이 바로에게 “이것은 하나님이 행하신 일입니다” 하고 말하였다. 그러나 바로는 여호와의 말씀대로 마음이 굳어 모세와 아론의 말을 듣지 않았다.
  • 에스겔 39:13 - 그 땅 모든 백성들이 그들을 매장할 것이며 내가 내 영광을 나타내는 그 날이 이스라엘에게 영광스러운 승리의 날이 될 것이다.
  • 출애굽기 14:4 - 내가 바로를 완강하게 할 것이니 그가 너희를 추격할 것이다. 그러나 내가 바로와 그의 군대를 통해서 영광을 얻을 것이다. 그러면 이집트 사람들이 내가 여호와임을 알 것이다.” 그래서 이스라엘 백성은 여호와의 말씀대로 하였다.
  • 사무엘상 5:7 - 아스돗 사람들이 이것을 보고 “우리가 더 이상 이스라엘 신의 궤를 여기에 둘 수 없다. 이러다가는 우리 신 다곤과 함께 모두 전멸하고 말겠다” 하고 소리를 질렀다.
  • 출애굽기 7:4 - 그가 너희 말을 듣지 않을 것이다. 그때 내가 이집트에 무서운 재앙을 내려 그 땅에서 내 백성 이스라엘 자손을 인도해 내겠다.
  • 에스겔 36:23 - 이방 나라에서 더럽혀진 나의 이름, 곧 너희가 거기서 더럽힌 나의 위대한 이름을 내가 거룩하게 하겠다. 그들이 보는 데서 내가 나의 거룩함을 나타낼 때에 이방 나라들이 나를 여호와인 줄 알 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  • 이사야 37:20 - 우리 하나님 여호와여, 이제 우리를 앗시리아 왕의 손에서 구해 주소서. 그러면 온 세상 나라들이 주 여호와만 하나님이신 것을 알게 될 것입니다.”
  • 출애굽기 9:16 - 그러나 내가 너를 세운 것은 내 능력을 너에게 보여 내 이름이 온 세상에 널리 퍼지게 하기 위해서이다.
  • 에스겔 38:16 - 땅을 덮는 구름처럼 몰려와서 내 백성 이스라엘을 칠 것이다. 곡아, 앞으로 내가 너를 불러내어 내 땅을 치게 하겠다. 내가 너를 통해서 이방 민족들이 보는 가운데 나의 거룩함을 나타내어 그들이 나를 알 수 있게 할 것이다.
  • 에스겔 38:23 - 이와 같이 내가 나의 위대함과 거룩함을 나타내어 많은 나라가 보는 데서 나를 알릴 것이니 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “내가 온 세상에 내 영광을 나타낼 것이니 모든 나라가 내가 행한 심판과 나의 능력을 보게 될 것이다.
  • 新标点和合本 - “我必显我的荣耀在列国中;万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在列国中彰显我的荣耀,万国就必看见我怎样把手加在他们身上,施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在列国中彰显我的荣耀,万国就必看见我怎样把手加在他们身上,施行审判。
  • 当代译本 - “‘我要在列国中彰显我的荣耀,万国必看见我用大能在他们身上施行的审判。
  • 圣经新译本 - “我必在列国中彰显我的荣耀,万邦必看见我施行的审判,和我加在他们身上的手。
  • 现代标点和合本 - “我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
  • 和合本(拼音版) - “我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
  • New International Version - “I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay on them.
  • New International Reader's Version - “ ‘I will show all the nations my glory. They will see how I punish them when I use my power against them.
  • English Standard Version - “And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
  • New Living Translation - “In this way, I will demonstrate my glory to the nations. Everyone will see the punishment I have inflicted on them and the power of my fist when I strike.
  • The Message - “I’ll put my glory on display among the nations and they’ll all see the judgment I execute, see me at work handing out judgment. From that day on, Israel will realize that I am their God. And the nations will get the message that it was because of their sins that Israel went into exile. They were disloyal to me and I turned away from them. I turned them over to their enemies and they were all killed. I treated them as their polluted and sin-sated lives deserved. I turned away from them, refused to look at them.
  • Christian Standard Bible - “I will display my glory among the nations, and all the nations will see the judgment I have executed and the hand I have laid on them.
  • New American Standard Bible - “And I will place My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
  • New King James Version - “I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
  • Amplified Bible - “And I will bring [and manifest] My glory among the nations; and all the nations will see My judgment and justice [in the punishment] which I have executed and My hand which I have laid on them.
  • American Standard Version - And I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
  • King James Version - And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
  • New English Translation - “I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.
  • World English Bible - “I will set my glory among the nations. Then all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
  • 新標點和合本 - 「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國就必看見我怎樣把手加在他們身上,施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國就必看見我怎樣把手加在他們身上,施行審判。
  • 當代譯本 - 「『我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國必看見我用大能在他們身上施行的審判。
  • 聖經新譯本 - “我必在列國中彰顯我的榮耀,萬邦必看見我施行的審判,和我加在他們身上的手。
  • 呂振中譯本 - 『我必彰顯我的榮耀在列國中,萬國就必看到我的判罰、我所施行的 判罰 ; 他們必看到 我 懲罰 的手、就是我所加於他們身上的。
  • 現代標點和合本 - 「我必顯我的榮耀在列國中,萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
  • 文理和合譯本 - 我必彰我榮於列邦、萬民必見我所行之鞫、所加之罰、
  • 文理委辦譯本 - 我必彰公義、施巨力、降罰斯眾、使異邦人目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必彰顯我榮於異邦、使諸國之民、見我所行之罰、及我手所作 所作原文作所置 於其中、 及我手所作於其中或作及我之大能施展於其中
  • Nueva Versión Internacional - »Yo manifestaré mi gloria entre las naciones. Todas ellas verán cómo los he juzgado y castigado.
  • Новый Русский Перевод - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвел, и руку, которую Я на них опустил.
  • Восточный перевод - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je manifesterai ma gloire parmi les peuples non israélites, et tous ces peuples verront mon jugement quand je l’exercerai, ils sentiront la force de mon bras que je ferai peser sur eux.
  • リビングバイブル - 「こうして、わたしは国々の中にわたしの栄光を現す。諸国の民はゴグが受けた刑罰を見て、わたしがそれをしたことを知る。
  • Nova Versão Internacional - “Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ich Gericht gehalten habe über Gog und sein Heer, wenn ich mein Urteil an ihm vollstreckt habe, werden die anderen Völker meine Macht und Herrlichkeit sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bằng cách này, Ta sẽ bày tỏ vinh quang Ta giữa các nước. Mọi người sẽ thấy hình phạt Ta giáng trên chúng và quyền năng của tay Ta đặt trên chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะสำแดงเกียรติสิริของเราท่ามกลางชนชาติต่างๆ และมวลประชาชาติจะเห็นโทษทัณฑ์ที่เราบันดาล และเห็นมือที่เราฟาดพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บารมี​ของ​เรา​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เห็น​การ​ตัดสิน​โทษ​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​กระทำ และ​มือ​ของ​เรา​ที่​ได้​กระหน่ำ​ลง​บน​พวก​เขา
  • 사무엘상 5:11 - 그러므로 그들은 다시 블레셋 다섯 지방 통치자들을 불러모아 “이스라엘 신의 궤를 본래 있던 곳으로 돌려보내고 우리가 죽음을 면하자” 하였다. 그러나 하나님이 그들을 무섭게 치시므로 그 성은 온통 죽음의 공포에 휩싸여 있었다.
  • 사무엘상 6:9 - 그러나 잘 지켜 보고 있다가 만일 그 소들이 우리 국경을 넘어서 벧 – 세메스로 가면 이 큰 재앙은 이스라엘의 신이 우리에게 내린 것이요, 만일 그렇지 않으면 이 재앙은 그가 내린 것이 아니라 우연히 일어난 사건으로 보아야 할 것이오.”
  • 이사야 26:11 - 여호와여, 주께서 그들을 벌하시려고 주의 손을 높이 들어도 그들은 그것을 보지 않습니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하시는지 그들에게 보여 주소서. 그러면 그들이 부끄러워할 것입니다. 그리고 주의 원수들을 위해 예비하신 불로 그들을 소멸하소서.
  • 말라기 1:11 - 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방 민족들이 내 이름을 크게 찬양할 것이며 세계 각처에서 내 이름을 위해 분향하고 깨끗한 예물을 나에게 드릴 것이다. 이것은 내 이름이 이방 민족 가운데서 크게 높임을 받을 것이기 때문이다.
  • 시편 32:4 - 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르시므로 여름의 뙤약볕에 물이 말라 버리듯 내 기력이 쇠하였습니다.
  • 출애굽기 8:19 - 마법사들이 바로에게 “이것은 하나님이 행하신 일입니다” 하고 말하였다. 그러나 바로는 여호와의 말씀대로 마음이 굳어 모세와 아론의 말을 듣지 않았다.
  • 에스겔 39:13 - 그 땅 모든 백성들이 그들을 매장할 것이며 내가 내 영광을 나타내는 그 날이 이스라엘에게 영광스러운 승리의 날이 될 것이다.
  • 출애굽기 14:4 - 내가 바로를 완강하게 할 것이니 그가 너희를 추격할 것이다. 그러나 내가 바로와 그의 군대를 통해서 영광을 얻을 것이다. 그러면 이집트 사람들이 내가 여호와임을 알 것이다.” 그래서 이스라엘 백성은 여호와의 말씀대로 하였다.
  • 사무엘상 5:7 - 아스돗 사람들이 이것을 보고 “우리가 더 이상 이스라엘 신의 궤를 여기에 둘 수 없다. 이러다가는 우리 신 다곤과 함께 모두 전멸하고 말겠다” 하고 소리를 질렀다.
  • 출애굽기 7:4 - 그가 너희 말을 듣지 않을 것이다. 그때 내가 이집트에 무서운 재앙을 내려 그 땅에서 내 백성 이스라엘 자손을 인도해 내겠다.
  • 에스겔 36:23 - 이방 나라에서 더럽혀진 나의 이름, 곧 너희가 거기서 더럽힌 나의 위대한 이름을 내가 거룩하게 하겠다. 그들이 보는 데서 내가 나의 거룩함을 나타낼 때에 이방 나라들이 나를 여호와인 줄 알 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  • 이사야 37:20 - 우리 하나님 여호와여, 이제 우리를 앗시리아 왕의 손에서 구해 주소서. 그러면 온 세상 나라들이 주 여호와만 하나님이신 것을 알게 될 것입니다.”
  • 출애굽기 9:16 - 그러나 내가 너를 세운 것은 내 능력을 너에게 보여 내 이름이 온 세상에 널리 퍼지게 하기 위해서이다.
  • 에스겔 38:16 - 땅을 덮는 구름처럼 몰려와서 내 백성 이스라엘을 칠 것이다. 곡아, 앞으로 내가 너를 불러내어 내 땅을 치게 하겠다. 내가 너를 통해서 이방 민족들이 보는 가운데 나의 거룩함을 나타내어 그들이 나를 알 수 있게 할 것이다.
  • 에스겔 38:23 - 이와 같이 내가 나의 위대함과 거룩함을 나타내어 많은 나라가 보는 데서 나를 알릴 것이니 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献