逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
- 新标点和合本 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
- 当代译本 - 他们要这样使那地方洁净。那里有一座城叫哈摩那 。’
- 圣经新译本 - 那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。’
- 现代标点和合本 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。’
- 和合本(拼音版) - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
- New International Version - near a town called Hamonah. And so they will cleanse the land.’
- New International Reader's Version - That is how they will make the land ‘clean’ again.” ’ ” Also a town called Gog’s Armies is near there.
- English Standard Version - (Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.
- New Living Translation - (There will be a town there named Hamonah, which means ‘horde.’) And so the land will finally be cleansed.
- Christian Standard Bible - There will even be a city named Hamonah there. So they will cleanse the land.’
- New American Standard Bible - And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land.” ’
- New King James Version - The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.” ’
- Amplified Bible - And even the name of the city will be Hamonah. In this manner they shall cleanse the land.” ’
- American Standard Version - And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
- King James Version - And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
- New English Translation - (A city by the name of Hamonah will also be there.) They will cleanse the land.’
- World English Bible - Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.”’
- 新標點和合本 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 且有一城要取名為哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 且有一城要取名為哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
- 當代譯本 - 他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那 。』
- 聖經新譯本 - 那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。’
- 呂振中譯本 - (那裏並且有一座城名叫 哈摩那 。)他們要這樣地潔淨國土。
- 現代標點和合本 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。』
- 文理和合譯本 - 必名其邑曰哈摩那、如是俾地成潔、○
- 文理委辦譯本 - 遂以哈門亞名邑、人潔斯土、必如是以行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其邑亦名 哈摩那 、 哈摩那譯即眾多之義 彼潔斯地必如此、○
- Nueva Versión Internacional - De esa manera purificarán al país. También allí habrá una ciudad llamada ‘El ejército’ ”.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 부근에 ‘하모나’ 라는 성이 생길 것이다. 이렇게 해서 그들은 그 땅을 깨끗하게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - (Там будет и город Гамона .) Так они очистят землю».
- Восточный перевод - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
- La Bible du Semeur 2015 - Et « Multitude » est aussi le nom d’une ville . Mais le pays sera purifié.
- Nova Versão Internacional - (Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná .) E assim eles purificarão a terra.
- Hoffnung für alle - Auf diese Weise wird das ganze Land wieder rein. Auch eine Stadt in Israel wird nach den gefallenen Soldaten Gogs ›Hamona‹ genannt werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Sẽ có một thành được gọi là Ha-mô-na, nghĩa là ‘bộ tộc’). Bấy giờ, đất nước sẽ được thanh sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ที่นั่นจะมีเมืองหนึ่งชื่อฮาโมนาห์ ) พวกเขาจะชำระแผ่นดินให้สะอาดเช่นนี้แหละ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ฮาโมนนาห์ เป็นชื่อเมืองที่นั่นด้วย) พวกเขาจะชำระแผ่นดินให้สะอาดดังกล่าว
交叉引用
暂无数据信息